< Psalms 25 >

1 Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
K tebi, Gospode, podižem dušu svoju.
2 O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
Bože moj! u tebe se uzdam; ne daj da se osramotim, da mi se ne svete neprijatelji moji.
3 Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
I koji se god u te uzdaju, neæe se osramotiti; osramotiæe se oni koji se odmeæu od tebe besputno.
4 Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
Pokaži mi, Gospode, putove svoje, nauèi me hoditi stazama tvojim.
5 Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
Uputi me istini svojoj, i nauèi me; jer si ti Bog spasenja mojega, tebi se nadam svaki dan.
6 Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
Opomeni se milosrða svojega, Gospode, i milosti svoje; jer su otkako je vijeka.
7 [the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
Grijehova mladosti moje, i mojih prijestupa ne pominji; po milosti svojoj pomeni mene, radi dobrote svoje, Gospode!
8 [is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
Dobar je i pravedan Gospod; toga radi pokazuje grješnicima put.
9 He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
Upuæuje krotke istini, uèi krotke hoditi putem njegovijem.
10 All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
Svi su putovi Gospodnji milost i istina onima koji drže zavjet njegov i otkrivenje njegovo.
11 For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
Radi imena svojega, Gospode, oprosti grijeh moj, jer je velik.
12 Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
Koji se èovjek boji Gospoda? On æe mu pokazati koji put da izbere.
13 Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
Duša æe njegova u dobru poèivati, i sjeme æe njegovo vladati zemljom.
14 [the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
Tajna je Gospodnja u onijeh koji ga se boje, i zavjet svoj javlja im.
15 Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
Oèi su mi svagda upravljene ka Gospodu, jer on izvlaèi iz zamke noge moje.
16 Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
Pogledaj me i smiluj se na me, jer sam inokosan i nevoljnik.
17 [the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
Nek se raširi stisnuto srce moje, iz tjeskobe moje izvadi me.
18 Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
Vidi jade moje i muku moju, i oprosti mi sve grijehe moje.
19 Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
Pogledaj neprijatelje moje kako ih je mnogo i kakvom me pakosnom nenavišæu nenavide.
20 Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
Saèuvaj dušu moju i izbavi me; ne daj da se osramotim, jer se u tebe uzdam.
21 Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X)
Bezazlenost i pravda neka me saèuva, jer se u tebe uzdam.
22 redeem O God Israel from all troubles its.
Izbavi, Bože, Izrailja od svijeh nevolja njegovijeh.

< Psalms 25 >