< Psalms 107 >

1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
2 Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
3 And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
4 They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
5 Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
6 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
7 And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
8 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
9 For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
10 [those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
11 For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
12 And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
13 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
14 He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
15 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
16 For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
17 Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
18 All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
19 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
20 He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
21 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
22 And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
23 [those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
24 They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
25 And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
26 They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
27 They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
28 And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
29 He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
30 And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
31 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
32 And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
33 He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
34 A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
35 He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
36 And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
37 And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
38 And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
39 And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
40 [he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
41 And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
42 They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
43 Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.

< Psalms 107 >