< Proverbs 16 >

1 [belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
Èovjek sprema srce, ali je od Gospoda što æe jezik govoriti.
2 All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
Èovjeku se svi putovi njegovi èine èisti, ali Gospod ispituje duhove.
3 Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
Ostavi na Gospoda djela svoja, i biæe tvrde namjere tvoje.
4 Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
Gospod je stvorio sve sam za se, i bezbožnika za zli dan.
5 [is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
Mrzak je Gospodu ko je god ponosita srca, i neæe ostati bez kara ako æe i druge uzeti u pomoæ.
6 By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
Milošæu i istinom oèišæa se bezakonje, i strahom Gospodnjim uklanja se èovjek oda zla.
7 When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
Kad su èiji putovi mili Gospodu, miri s njim i neprijatelje njegove.
8 [is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
Bolje je malo s pravdom nego mnogo dohodaka s nepravdom.
9 [the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
Srce èovjeèije izmišlja sebi put, ali Gospod upravlja korake njegove.
10 Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
Proroštvo je na usnama carevijem, u sudu neæe pogriješiti usta njegova.
11 A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
Mjerila i potezi pravi od Gospoda su, i sve kamenje u tobocu njegovo je djelo.
12 [is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
Gadno je carevima èiniti nepravdu, jer se pravdom utvrðuje prijesto.
13 [are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
Mile su carevima usne pravedne, i oni ljube onoga koji govori pravo.
14 [the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
Gnjev je carev glasnik smrtni, ali mudar èovjek ublažiæe ga.
15 [is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
U veselu je licu carevu život, i ljubav je njegova kao oblak s poznijem daždem.
16 To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
Koliko je bolje teæi mudrost nego zlato! i teæi razum koliko je ljepše nego srebro!
17 [the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
Put je pravednijeh uklanjanje oda zla; èuva dušu svoju ko pazi na put svoj.
18 [is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
Oholost dolazi pred pogibao, i ponosit duh pred propast.
19 [is] good To be lowly spirit with (humble [people] *QK) more than dividing plunder with proud [people].
Bolje je biti ponizna duha s krotkima nego dijeliti plijen s oholima.
20 [one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
Ko pazi na rijeè, nalazi dobro, i ko se uzda u Gospoda, blago njemu.
21 To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
Ko je mudra srca, zove se razuman, a slast na usnama umnožava nauku.
22 [is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
Izvor je životu razum onima koji ga imaju, a nauka bezumnijeh bezumlje je.
23 [the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
Srce mudroga razumno upravlja ustima njegovijem, i dodaje nauku usnama njegovijem.
24 [are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
Ljubazne su rijeèi sat meda, slast duši i zdravlje kostima.
25 There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
Neki se put èini èovjeku prav, a kraj mu je put k smrti.
26 [the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
Ko se trudi, sebi se trudi, jer ga nagone usta njegova.
27 A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *QK) like a fire scorching.
Èovjek nevaljao kopa zlo, i na usnama mu je kao oganj koji pali.
28 A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
Opak èovjek zameæe svaðu, i opadaè rastavlja glavne prijatelje.
29 A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
Nasilnik mami druga svojega i zavodi ga na put koji nije dobar;
30 [one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
Namiguje oèima, kad misli naopako; kad mièe usnama, èini zlo.
31 [is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
Sijeda je kosa slavna kruna, nalazi se na putu pravednom.
32 [is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
Bolji je spor na gnjev nego junak, i gospodar od svoga srca bolji je nego onaj koji uzme grad.
33 In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.
Ždrijeb se baca u krilo, ali je od Gospoda sve što izlazi.

< Proverbs 16 >