< Acts 5 >

1 A man now certain Ananias named with Sapphira the wife of him sold a property
Ein gewisser Mann aber, mit Namen Ananias, mit Sapphira, seinem Weibe, verkaufte ein Gut
2 and he kept back from the proceeds, already being aware also the wife (of him, *k) and having brought a portion certain at the feet of the apostles he laid [it].
und schaffte von dem Kaufpreis beiseite, wovon auch das Weib wußte; und er brachte einen gewissen Teil und legte ihn nieder zu den Füßen der Apostel.
3 Said however Peter; Ananias, because of why has filled Satan the heart of you to lie to [for] you the Spirit Holy and to keep back (yourself *o) from the proceeds of the land?
Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du den Heiligen Geist belogen und von dem Kaufpreis des Feldes beiseite geschafft hast?
4 Surely remaining to you it was remaining And having been sold in the own authority it was? Why for did you purpose in the heart of you deed this? Not you have lied to men but to God!
Blieb es nicht dein, wenn es so blieb, und war es nicht, nachdem es verkauft war, in deiner Gewalt? Was ist es, daß du dir diese Tat in deinem Herzen vorgenommen hast? Nicht Menschen hast du belogen, sondern Gott.
5 Hearing now Ananias words these having fallen down he breathed his last. And came fear great upon all those hearing (these things; *k)
Als aber Ananias diese Worte hörte, fiel er hin und verschied. Und es kam große Furcht über alle, die es hörten.
6 Having arisen then the younger [men] covered him and having carried [him] out they buried [him].
Die Jünglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn.
7 It came to pass now about hours three afterward also the wife of him not knowing that having come to pass came in.
Es geschah aber nach Verlauf von etwa drei Stunden, daß sein Weib hereinkam, ohne zu wissen, was geschehen war.
8 Replied then (to *no) (her *N+kO) Peter; do tell me if for so much the land you sold? And she said; Yes for so much.
Petrus aber antwortete ihr: Sage mir, ob ihr für so viel das Feld hingegeben habt? Sie aber sprach: Ja, für so viel.
9 But Peter (said *k) to her; Why [is it] for it was agreed together by you to test the Spirit of [the] Lord? Behold the feet of those having buried the husband of you [are] at the door and they will carry out you.
Petrus aber sprach zu ihr: Was ist es, daß ihr übereingekommen seid, den Geist des Herrn zu versuchen? Siehe, die Füße derer, welche deinen Mann begraben haben, sind an der Tür, und sie werden dich hinaustragen.
10 She fell down then immediately (at *N+kO) the feet of him and breathed her last; Having come in then the young [men] found her dead, and having carried out they buried [her] by the husband of her;
Sie fiel aber alsbald zu seinen Füßen nieder und verschied. Und als die Jünglinge hereinkamen, fanden sie sie tot; und sie trugen sie hinaus und begruben sie bei ihrem Manne.
11 And came fear great upon all the church and upon all those hearing these things.
Und es kam große Furcht über die ganze Versammlung und über alle, welche dies hörten.
12 By now the hands of the apostles (were happening *N+kO) signs and wonders many among the people; And they were with one accord (all *NK+o) in the Colonnade of Solomon;
Aber durch die Hände der Apostel geschahen viele Zeichen und Wunder unter dem Volke; [und sie waren alle einmütig in der Säulenhalle Salomons.
13 of the now rest no [one] was daring to join with them, but were magnifying them the people.
Von den übrigen aber wagte keiner, sich ihnen anzuschließen, sondern das Volk erhob sie.
14 more now were added believing in the Lord, multitudes of men both and women,
Aber um so mehr Gläubige wurden dem Herrn hinzugetan, [O. Gläubige an den Herrn wurden hinzugetan] Scharen [Eig. Mengen] von Männern sowohl als Weibern; ]
15 so as (even *no) (into *N+kO) the streets to bring out the sick and to put [them] on (cots *N+kO) and mats, that when is coming Peter at least at least the shadow (shall envelop *NK+o) some of them.
so daß sie die Kranken auf die Straßen hinaustrugen und auf Betten und Lager legten, auf daß, wenn Petrus käme, auch nur sein Schatten einen von ihnen überschatten möchte.
16 Were coming together now also the multitude from the surrounding cities (into *k) Jerusalem bringing [the] sick and [those] being tormented by spirits unclean, who were healed all.
Es kam aber auch die Menge der umliegenden Städte nach Jerusalem zusammen, und sie brachten Kranke und von unreinen Geistern Geplagte, welche alle geheilt wurden.
17 Having risen up however the high priest and all those with him, which is being [the] sect of the Sadducees, were filled with jealousy
Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadducäer, und wurden von Eifersucht [O. Neid] erfüllt;
18 and they laid the hands (of them *k) on the apostles and put them in [the] jail public.
und sie legten die Hände an die Apostel und setzten sie in öffentlichen Gewahrsam.
19 An angel however of [the] Lord during (the *k) night (having opened *N+kO) the doors of the prison, having brought out then them said;
Ein Engel des Herrn aber öffnete während der Nacht die Türen des Gefängnisses und führte sie hinaus und sprach:
20 do go and having stood do speak in the temple to the people all the declarations of the life this.
Gehet und stellet euch hin und redet in dem Tempel [die Gebäude] zu dem Volke alle Worte dieses Lebens!
21 Having heard now they entered at the dawn into the temple and were teaching. Having come now the high priest and those with him they called together the Council even all the Senate of the sons of Israel and sent to the prison house to bring them.
Als sie es aber gehört hatten, gingen sie frühmorgens in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren, und sie beriefen das Synedrium und die ganze Ältestenschaft der Söhne Israels zusammen und sandten nach dem Gefängnis, daß sie herbeigeführt würden.
22 And having come [the] officers not did find them in the prison. having returned then they reported back
Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten
23 saying that The (indeed *k) prison house we found shut with all security and the guards (outside *K) already standing (before *N+kO) the doors, having opened [them] however inside no [one] we found.
und sagten: Wir fanden das Gefängnis mit aller Sorgfalt verschlossen und die Wachen an den Türen stehen; als wir aber aufgemacht hatten, fanden wir niemanden darin.
24 When now they heard words these both (the priest and the *K) captain of the temple and the chief priests were perplexed concerning them, what maybe would be this.
Als aber sowohl der Priester und der Hauptmann des Tempels als auch die Hohenpriester diese Worte hörten, waren sie über sie in Verlegenheit, was dies doch werden möchte.
25 Having come then a certain one he reported to them (saying *k) that Behold the men whom you put in the prison are in the temple already standing and teaching the people!
Es kam aber einer und berichtete ihnen: Siehe, die Männer, die ihr ins Gefängnis gesetzt habt, sind im Tempel, stehen und lehren das Volk.
26 Then having gone the captain with the officers (was bringing *N+kO) them not with force, they were afraid of for the people (so that *k) lest they may be stoned.
Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden.
27 Having brought then them they set [them] in the Council. And asked them the high priest
Sie führten sie aber herbei und stellten sie vor das Synedrium; und der Hohepriester befragte sie
28 saying; (Surely *NK) by a charge we commanded you not to teach in name this. And behold you have filled Jerusalem with the teaching of you and you intend to bring upon us the blood of the man this.
und sprach: Wir haben euch strenge geboten, in diesem Namen [Eig. auf Grund dieses Namens; so auch v 40] nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen.
29 Answering however Peter and the apostles said; To obey it is necessary to God rather than to men.
Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen.
30 The God of the fathers of us raised up Jesus whom you yourselves killed having hanged [Him] on a tree;
Der Gott unserer Väter hat Jesum auferweckt, den ihr ermordet habt, indem ihr ihn an ein Holz hängtet.
31 Him God [as] Prince and Savior exalted by the right hand of Him to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
Diesen hat Gott durch seine Rechte zum Führer und Heiland erhöht, um Israel Buße und Vergebung der Sünden zu geben.
32 And we ourselves are (of him *k) witnesses of the declarations these and also the Spirit (now *k) Holy whom has given God to those obeying Him.
Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, [O. Worten] aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.
33 And (having heard *NK+o) they felt cut up and (they were desiring *N+kO) to execute them.
Sie aber wurden, als sie es hörten, durchbohrt und ratschlagten, sie umzubringen.
34 Having risen up however a certain [man] in the Council a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law honored by all the people, he commanded [them] outside for a short (while *k) the (men *N+KO) to put,
Es stand aber einer in dem Synedrium auf, ein Pharisäer, mit Namen Gamaliel, ein Gesetzgelehrter, angesehen bei dem ganzen Volke, und befahl, die Leute eine kurze Zeit hinauszutun.
35 He said then to them; Men Israelites, do take heed to yourselves with men these what you are about to do.
Und er sprach zu ihnen: Männer von Israel, sehet euch vor betreffs dieser Menschen, was ihr tun wollt.
36 Before for these days rose up Theudas affirming to be somebody himself, to whom (were joined *N+k+o) of men number (about *N+kO) four hundred; who was executed, and all as many as were persuaded by him they were dispersed and they it came to no [thing].
Denn vor diesen Tagen stand Theudas auf und sagte, daß er selbst etwas sei, welchem eine Anzahl von etwa vierhundert Männern anhing; der ist getötet worden, und alle, so viele ihm Gehör gaben, sind zerstreut und zunichte geworden.
37 After this man rose up Judas the Galilean in the days of the registration and drew away people (significant number of *K) after him; And he And he perished, and all as many as were persuaded by him were scattered.
Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung, und machte Volk abfällig sich nach; auch der kam um, und alle, so viele ihm Gehör gaben, wurden zerstreut.
38 And now I say to you, do withdraw from men these and (do release *N+kO) them, for if shall be from men plan this or work this, it will be overthrown;
Und jetzt sage ich euch: Stehet ab von diesen Menschen und lasset sie [denn wenn dieser Rat oder dieses Werk aus Menschen ist, so wird es zu Grunde gehen;
39 if however from God it is, not (you will be able *N+kO) to overthrow (them, *N+KO) otherwise otherwise also fighting against God You shall be found.
wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können], damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. [Eig. als Gottesbekämpfer erfunden werdet]
40 They were persuaded now by him, and having called in the apostles having beaten they commanded [them] not to speak in the name of Jesus and released (them. *k)
Und sie gaben ihm Gehör; und als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen Jesu zu reden, und entließen sie.
41 They indeed therefore were departing rejoicing from [the] presence of the Council, that they had been counted worthy for the Name (of him *K+O) to suffer dishonor;
Sie nun gingen aus dem Synedrium hinweg, sich freuend, daß sie gewürdigt worden waren, für den Namen Schmach zu leiden;
42 Every then day in the temple and in house not they were ceasing teaching and evangelising [that] the Christ [is] Jesus.
und jeden Tag, in dem Tempel und in den Häusern, hörten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verkündigen. [W. zu evangelisieren]

< Acts 5 >