< 1 Timothy 4 >

1 But the Spirit expressly states that in later times will depart from some from the faith giving heed to spirits deceitful and to teachings of demons
Der Geist aber sagt ausdrücklich, daß in späteren [O. künftigen] Zeiten etliche von dem Glauben abfallen werden, indem sie achten auf betrügerische [O. verführerische] Geister und Lehren von Dämonen,
2 in hypocrisy of speakers of lies, seared [in their] own conscience,
die in Heuchelei Lügen reden und [O. viell.: durch die Heuchelei von Lügenrednern, die] betreffs des eigenen Gewissens wie mit einem Brenneisen gehärtet [O. an ihrem eigenen Gewissen gebrandmarkt] sind,
3 forbidding to marry, [commanding] to abstain from foods that God created for reception with thanksgiving by the faithful and by [those] already knowing the truth.
verbieten zu heiraten, und gebieten, sich von Speisen zu enthalten, welche Gott geschaffen hat zur Annehmung mit Danksagung für die, welche glauben und die Wahrheit erkennen. [O. anerkennen]
4 For every creature of God [is] good and no [thing is] to be rejected with thanksgiving being received;
Denn jedes Geschöpf Gottes ist gut und nichts verwerflich, wenn es mit Danksagung genommen wird;
5 it is sanctified for through [the] word of God and prayer.
denn es wird geheiligt durch Gottes Wort und durch Gebet.
6 These things laying before the brothers good you will be a servant of Christ Jesus being nourished in the words of the faith and of the good teaching that you have closely followed;
Wenn du dieses den Brüdern vorstellst, so wirst du ein guter Diener Christi Jesu sein, auferzogen [O. genährt] durch die Worte des Glaubens und der guten Lehre, welcher du genau gefolgt bist. [O. welche du genau erkannt hast; vergl. 2. Tim. 3,10]
7 But profane and silly fables do refuse; do train rather yourself to godliness.
Die ungöttlichen und altweibischen Fabeln aber weise ab, übe dich aber zur Gottseligkeit;
8 For bodily exercise of a little is profit, but godliness for everything profitable is [the] promise holding of life of the present and which is coming.
denn die leibliche Übung ist zu wenigem nütze, die Gottseligkeit aber ist zu allen Dingen nütze, indem sie die Verheißung des Lebens hat, des jetzigen und des zukünftigen.
9 Trustworthy [is] the saying and of full acceptance worthy.
Das Wort ist gewiß und aller Annahme wert;
10 Towards this for (also *k) we toil and (strive, *N+KO) because we have hope on God [the] living, who is [the] Savior of all men especially of believers.
denn für dieses arbeiten wir und werden geschmäht, weil wir auf einen lebendigen Gott hoffen, der ein Erhalter aller Menschen ist, besonders der Gläubigen.
11 do command these things and do teach.
Dieses gebiete und lehre.
12 no one your youth should despise, but a pattern do be for the believers in speech, in conduct, in love (in spirit *K) in faith, in purity.
Niemand verachte deine Jugend, sondern sei ein Vorbild der Gläubigen in Wort, in Wandel, in Liebe, in Glauben, in Keuschheit. [O. Reinheit]
13 Until I come, do give heed to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching,
Bis ich komme, halte an mit dem [O. widme dich dem] Vorlesen, mit dem Ermahnen, mit dem Lehren.
14 Not do be negligent of the in you gift which was given to you through prophecy with [the] laying on of the hands of the elderhood.
Vernachlässige nicht die Gnadengabe in dir, welche dir gegeben worden ist durch Weissagung mit Händeauflegen der Ältestenschaft.
15 These things do ponder, in them do be absorbed, so that your progress evident may be (in *k) all.
Bedenke [O. Übe, betreibe] dieses sorgfältig; lebe darin, auf daß deine Fortschritte allen offenbar seien.
16 do give heed to yourself and to the teaching; do continue in them; this for doing both yourself you will save and those hearing you.
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; [O. das Lehren, die Belehrung; wie v 13] beharre in diesen Dingen; [Eig. in ihnen] denn wenn du dieses tust, so wirst du sowohl dich selbst erretten als auch die, welche dich hören.

< 1 Timothy 4 >