< 1 Timothy 3 >

1 Trustworthy [is] the saying: If anyone overseership aspires to, of good a work he is desirous.
Das Wort ist gewiß: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.
2 It behooves therefore the overseer above reproach to be, of one wife [the] husband, sober, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
Der Aufseher nun muß untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, [O. gesunden Sinnes] sittsam, gastfrei, lehrfähig;
3 not given to wine, not a striker (not greedy of base gain *K) but gentle, peaceable, not loving money,
nicht dem Wein ergeben, kein Schläger, sondern gelinde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
4 [his] own house well managing, children having in submission with all dignity.
der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst
5 if but one his [own] household to manage not knows, how [the] church of God will he care for?
[wenn aber jemand dem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er die Versammlung Gottes besorgen?],
6 not a novice, that not having been puffed up into [the] judgment he may fall of the devil.
nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle. [d. h. sich überhebe wie der Teufel, und so unter dasselbe Strafurteil Gottes falle]
7 It behooves now (him *k) also a testimony good to have from those outside, so that not into reproach he may fall and [the] snare of the devil.
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
8 Deacons likewise [must be] dignified, not double-tongued, not to wine much being given, not greedy of dishonest gain,
Die Diener [Griech.: Diakonen; so auch v 12] desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
9 holding to the mystery of the faith with clear a conscience.
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
10 Also these now they should be tested first, then they should serve blameless being.
Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
11 Women likewise [must be] dignified, not slanderers, (clear-minded, *N+kO) faithful in all things.
Die Weiber desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
12 Deacons should be of one wife husbands, [their] children well managing and [their] own households.
Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
13 Those for well having served a standing for themselves good acquire and great confidence in [the] faith that [is] in Christ Jesus.
denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
14 These things to you I am writing hoping to come to you (with *no) (speed; *N+kO)
Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald [Eig. bälder] zu dir zu kommen;
15 if however I shall delay, so that you may know how it behooves [one] in [the] household of God to conduct oneself, which is [the] church of God [the] living, [the] pillar and base of the truth.
wenn ich aber zögere, auf daß du wissest, wie man sich verhalten soll im Hause Gottes, welches die Versammlung des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und die Grundfeste [O. Stütze] der Wahrheit.
16 And confessedly great is the of godliness mystery: (Who *N+KO) was revealed in [the] flesh, was justified in [the] Spirit, beheld by angels, was proclaimed among [the] nations, was believed on in [the] world, was taken up in glory.
Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist geoffenbart worden im Fleische, gerechtfertigt [O. nach and. Les.: Er, der geoffenbart worden im Fleische, ist gerechtfertigt usw.] im Geiste, gesehen von den Engeln, [Eig. erschienen den Engeln] gepredigt unter den Nationen, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.

< 1 Timothy 3 >