< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
2 Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
3 For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
4 With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
5 Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
6 Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
7 There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
8 Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
10 There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
11 For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
13 On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
15 He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
16 With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.

< Psalms 91 >