< Psalms 109 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.

< Psalms 109 >