< Job 21 >

1 Then responded Job, and said: —
Əyyub belə cavab verdi:
2 Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
«Sözlərimi diqqətlə dinləyin, Siz bununla mənə təsəlli verin.
3 Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
Qoyun mən də bir şey deyim, Mən danışandan sonra lağ edin.
4 Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
5 Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
6 When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
Bunu düşünəndə köksümü dəhşət bürüyür, Bədənimə titrətmə düşür.
7 Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
Pislər nə üçün yaşayır? Yaşlandıqca niyə gücləri artır?
8 Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
Övladları ətrafında, Nəsilləri gözlərinin qarşısında sapsağlamdır.
9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
Öküzləri cütləşir, qarınları boş qalmır, Doğar inəkləri var, bala salmaz.
11 They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
Övladlarını sürü tək yola salır, Uşaqları oynaşır.
12 They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
Dəf və lira çalaraq nəğmə deyirlər, Tütək səsi ilə şənlənirlər.
13 They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol h7585)
Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər. (Sheol h7585)
14 Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
Allaha belə deyirlər: “Bizdən uzaq ol, Yolunu tanımaq istəmirik.
15 What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
Kimdir Külli-İxtiyar, biz Ona qulluq edək? Əgər Ona dua etsək, bizə nə fayda verər?”
16 Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
Görürsən ki, xoşbəxtlikləri öz əllərində deyil, Pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun!
17 How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
Neçə dəfə pislərin çırağı söndü, Başlarına bəla gəldi. Allah qəzəblənəndə onlara kədəri pay verdimi?
18 They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
Neçə dəfə yel sovuran saman kimi, Tufanın uçurduğu saman çöpü kimi oldular?
19 Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
Deyirsiniz ki, Allah Atanın cəzasını övladına çəkdirir. Bunun nə olduğunu bilsin deyə özünə çəkdirsin.
20 His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
Qoy öz həlakını gözləri görsün, Külli-İxtiyarın qəzəbini su kimi içsin.
21 For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
Çünki ili, ayı qurtaranda, Arxada qalan külfətindən nə zövq ala bilər?
22 Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
Yüksək mənsəb sahiblərinə hökm edən Allaha Kim bilik verə bilər?
23 This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
Biri tamam güclü, Tamam rahat və qayğısız,
24 His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
25 Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
O biri isə dərd içində, Həyatdan kam almamış ölür.
26 Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
İkisi də torpaqda yatır, İkisinin də bədənini qurd basır.
27 Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
Bilirəm nə fikirdəsiniz, Qəsdiniz mənə qarşı olmaqdır.
28 For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
Deyirsiniz: “Əsilzadələrin evi haradadır? Pislərin yaşadığı çadır haradadır?”
29 Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
Yoldan keçənlərdən soruşmadınızmı? Söhbətlərinə qulaq asmadınızmı?
30 That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
31 Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
Kim davranışını onun üzünə vurur? Kim etdiklərinə görə onu cəzalandırır?
32 Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
Qəbiristana aparılarkən Məzarı üstə qarovul çəkilir.
33 Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
34 How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?
Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».

< Job 21 >