< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus, through God’s will, unto the saints who are [in Ephesus] and faithful in Christ Jesus, —
因天主的旨意,做耶穌基督宗徒的保祿,致書給那些在 [厄弗所的 ] 聖徒和信仰基督耶穌的人。
2 Favour unto you, and peace, from God our Father, and Lord Jesus Christ.
願恩寵與平安,由我們的天主和主耶穌基督,賜與你們!
3 Blessed, be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing, in the heavenlies, in Christ,
願我們的主耶穌基督的天主和父受讚美!祂在天上,在基督內,以各種屬神的祝福,祝福了我們,
4 According as he made choice of us, in him, before the founding of a world, that we might be holy and blameless in his presence; in love,
因為祂於創世以前,在基督內己揀選了我們,為使我們在祂面前,成為聖潔無瑕疵的;
5 marking us out beforehand unto sonship, through Jesus Christ, for himself, according to the good pleasure of his will,
又由於愛,按照自己旨的決定,預定了我們藉著耶穌基督獲得義子的名分,而歸於祂,
6 Unto the praise of the glory of his favour wherewith he favoured us in the Beloved One, —
為頌揚祂恩寵的光榮,這恩寵是祂在自己的愛子內賜與我們的;
7 In whom we have the redemption through his blood, the remission of our offences, according to the riches of his favour,
我們就是全憑天主豐厚的恩寵,在祂的愛子內,藉祂愛子的血,獲得了救贖,罪過的赦免。
8 which he made to superabound towards us; in all wisdom and prudence,
的確,天主豐厚地把這恩寵傾注在我們身上,賜與我們各種智慧和明達,
9 making known to us the sacred secret of his will, according to his good pleasure which he purposed in him, —
為使我們知道,祂旨意的奧祕,是全照祂在愛子內所定的計畫;
10 For an administration of the fulness of the seasons, to reunite for himself (under one head) the all things in the Christ, the things upon the heavens, and the things upon the earth, in him:
就是依照祂的措施,當時期一滿,就使天上和地上的萬有,總歸於基督元苜。
11 In whom also we were taken as an inheritance, according to the purpose of him who energiseth all things according to the counsel of his will,
我們也是在基督內得作天主的產業,因為我們是由那位按照自己旨意的計畫施行萬事者,早預定了的,
12 That we should be for the praise of his glory—we who had hoped beforehand in the Christ, —
為使我們這些首先在默西亞內懷著希望的人,頌揚祂的光榮;
13 In whom, ye also—hearing the word of the truth, the glad-message of your salvation, —in whom also believing, —were sealed with the Spirit of the promise, the Holy [Spirit],
在基督內,你們一聽到了真理的話,即你們得救的福音,便信從了,且在祂內受了恩許聖神的印證;
14 Which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of the acquisition; —unto his glorious praise.
這聖神就是我們得嗣業的保證,為使天主所置為嗣業的子民,蒙受完全的救贖,為頌揚祂的光榮。
15 For this cause, I also, —having heard of the faith on your part in the Lord Jesus, and that towards all the saints,
因此,我一聽見你們對主耶穌的信德和對眾聖徒的愛德,
16 Cease not giving thanks in your behalf, making mention in my prayers,
便不斷為你們感謝天主,在我的祈禱中紀念你們,
17 That, the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you a Spirit of wisdom and understanding in gaining a personal knowledge of him, —
為使我們的主耶穌基督的天主,即那光榮的父,把智慧和啟示的神恩,賜與你們,好使你們認識祂;
18 The eyes of your heart having been enlightened, that ye may know—what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
並光照你們心靈的眼目,為叫你們認清祂的寵召什麼希望,在聖徒中祂嗣業的光榮,是怎樣豐厚;
19 And what the surpassing greatness of his power unto us who believe, —according to the energy of the grasp of his might
祂對我們虔信的人,所施展的強有力而見效的德能是怎樣的偉大。
20 which he energised in the Christ, when he raised him from among the dead, and seated him at his right hand in the heavenlies,
正如祂已將這德能施展在基督身上,使祂從死者中復活,叫祂在天上坐在自己右邊,
21 Over-above all principality, authority, and power, and lordship, and every name that is named, not only in this age, but also in the coming one, (aiōn g165)
超乎一切率領者、掌權者、異能者、宰制者,以及一切現世及來世的可稱呼的名號以上; (aiōn g165)
22 And did put, all things, in subjection beneath his feet. And gave him to be head over all things unto the assembly,
又將萬有置於祂的腳下,使祂教會內作至上的元首,
23 Which, indeed, is his body, the fulness of him who, the all things in all, is for himself filling up.
這教會就是基督的身體,就是在一切內充滿一切者的圓滿。

< Ephesians 1 >