< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints which are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ:
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
5 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
9 having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
10 unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, [I say],
за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
11 in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
12 to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
13 in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, —in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
14 which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of [God’s] own possession, unto the praise of his glory.
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which [ye shew] toward all the saints,
Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
16 cease not to give thanks for you, making mention [of you] in my prayers;
непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
18 having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
19 and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
20 which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly [places],
с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: (aiōn g165)
далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn g165)
22 and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
23 which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.

< Ephesians 1 >