< 2 Corinthians 5 >
1 For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens. (aiōnios )
Защото знаем, че ако се развали земният ни дом, телесната скиния, имаме от Бога здание на небесата, дом неръкотворен, вечен. (aiōnios )
2 For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
Понеже в тоя дом и стенем като ожидаме да се облечем с нашето небесно жилище,
3 if so be that being clothed we shall not be found naked.
стига само, облечени с него, да не се намерим голи.
4 For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.
Защото ние, които сме в тая телесна скиния, като обременени, стенем; не че желаем да се съблечем, но да се облечем още повече, за да бъде смъртното погълнато от живота.
5 Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.
А Бог е, Който ни е образувал нарочно за това, и ни е дал Духа в залог на това.
6 Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
И тъй, понеже винаги се одързостяваме, като знаем, че, докато сме у дома в тялото, ние сме отстранени от Господа,
7 (for we walk by faith, not by sight);
(защото с вярване ходим, а не с виждане).
8 we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
- понеже, казвам, се одързостяваме, то предпочитаме да сме отстранени от тялото и да бъдем у дома при Господа.
9 Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
Затова и ревностно се стараем, било у дома или отстранени, да бъдем угодни на Него.
10 For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things [done] in the body, according to what he hath done, whether [it be] good or bad.
Защото всички трябва да застанем открити пред Христовото съдилище, за да получи всеки според каквото е правил в тялото, било добро или зло.
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
И тъй, като съзнаваме, що е страхът от Господа, убеждаваме човеците; а на Бога сме познати,
12 We are not again commending ourselves unto you, but [speak] as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.
С това не препоръчваме себе си изново на вас, но ви даваме причини да се хвалите с нас, за да имате що да отговорите на ония, които се хвалят с това, което е на лице, а не с това, което е в сърдцето.
13 For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.
Защото, ако сме отишли до крайности, то е било за Бога; или ако сега умерено мъдруваме, то е заради вас.
14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
Защото Христовата любов ни принуждава, като разсъждаваме така, че, понеже един е умрял за всичките, то всички са умрели;
15 and he died for all, that they which live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал.
16 Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know [him so] no more.
Затова, отсега нататък ние не познаваме никого по плът; ако и да сме познали Христа по плът, пак сега вече така Го не познаваме.
17 Wherefore if any man is in Christ, [he is] a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
За туй, ако е някой в Христа, той е ново създание; старото премина; ето, [всичко] стана ново.
18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
А всичко е от Бог, Който ни примири със Себе Си чрез [Исуса] Христа, и даде на нас да служим за примирение;
19 to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.
сиреч, че Бог в Христа примиряваше света със Себе Си, като не вменяваше на човеците прегрешенията им, и че повери на нас посланието на примирението.
20 We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech [you] on behalf of Christ, be ye reconciled to God.
И тъй от Христова страна сме посланици, като че Бог чрез нас умолява; молим ви от Христова страна, примирете се с Бога,
21 Him who knew no sin he made [to be] sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
Който за нас направи грешен ( Гръцки: Грях ) Онзи, Който не е знаел грях, за да станем ние чрез Него праведни ( Гръцки: Правда ) пред Бога.