< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
2 unto the church of God which is at Corinth, [even] them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their [Lord] and ours:
до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа
4 I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
5 that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you:
(по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
7 so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
8 who shall also confirm you unto the end, [that ye be] unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
9 God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
10 Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
11 For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them [which are of the household] of Chloe, that there are contentions among you.
Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
12 Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
14 I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;
Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,
15 lest any man should say that ye were baptized into my name.
да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.
18 For the word of the cross is to them that are perishing foolishness; but unto us which are being saved it is the power of God.
Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the prudence of the prudent will I reject.
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
22 Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
23 but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
24 but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
26 For behold your calling, brethren, how that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, [are called]:
Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
27 but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
28 and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, [yea] and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,
29 that no flesh should glory before God.
за да не се похвали нито една твар пред Бога.
30 But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
31 that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

< 1 Corinthians 1 >