< Galatians 5 >

1 It is for freedom that Christ set us free; stand firm therefore, and do not again be held under the yoke of slavery.
Stojte torej trdno v svobodi, s katero nas je Kristus osvobodil in ne bodite ponovno vpleteni z jarmom sužnosti.
2 Understand that I, Paul, myself tell you that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will avail you nothing.
Glejte, jaz, Pavel, vam povem, da če boste obrezani, vam Kristus ne bo nič koristil.
3 I again declare to everyone who receives circumcision, that he binds himself to obey the whole Law.
Kajti ponovno pričujem vsakemu človeku, ki je obrezan, da je dolžnik izpolnjevanja celotne postave.
4 You have severed yourselves from Christ – you who are seeking to be pronounced righteous through Law; you have fallen away from love.
Katerikoli izmed vas ste opravičeni po postavi, vam je Kristus postal nekoristen; odpadli ste od milosti.
5 For we, by the help of the Spirit, are eagerly waiting for the fulfillment of our hope – that we may be pronounced righteous as the result of faith.
Kajti mi po Duhu čakamo na upanje pravičnosti iz vere.
6 If we are in union with Christ Jesus, neither is circumcision nor the omission of it anything, but faith, working through love, is everything.
Kajti v Jezusu Kristusu niti obreza ne koristi nič niti neobreza, temveč vera, ki deluje po ljubezni.
7 You were once making good progress! Who has hindered you from obeying the truth?
Dobro ste tekli; kdo vas je oviral, da ne bi ubogali resnice?
8 The persuasion brought to bear on you does not come from him who calls you.
To prepričevanje ne prihaja od tistega, ki vas kliče.
9 A little yeast leavens all the dough.
Malo kvasa prekvasi celotno gmoto.
10 I, through my union with the Lord, am persuaded that you will learn to think with me. But the man who is disturbing your minds will have to bear his punishment, whoever he may be.
Po Gospodu imam zaupanje v vas, da ne boste drugače misleči; toda kdor vas nadleguje, bo nosil svojo obsodbo, kdorkoli bo.
11 If I, friends, am still proclaiming circumcision, why am I still persecuted? It seems that the cross has ceased to be an obstacle!
In jaz, bratje, če vendarle oznanjam obrezo, zakaj še vedno trpim preganjanje? Potem je pohujšanje križa prenehalo.
12 I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
Kateri pa vas begajo, želim, da bi bili celó odrezani.
13 Remember, friends, to you the call came to give you freedom. Only, do not make your freedom an opportunity for self-indulgence but serve one another in a loving spirit.
Kajti bratje, poklicani ste bili v svobodo; samo svobode ne uporabite za priložnost mesu, temveč v ljubezni služite drug drugemu.
14 Indeed, the whole Law has been summed up in this one precept – ‘You must love your neighbor as you love yourself.’
Kajti vsa postava je izpolnjena v eni besedi, celó v tej: ›Svojega bližnjega boš ljubil kakor samega sebe.‹
15 But, if you are continually wounding and preying on one another, take care that you are not destroyed by one another.
Toda če drug drugega grizete in hrustate, pazite, da ne boste požrti eden od drugega.
16 This is what I have to say – Let your steps be guided by the Spirit, and then you will never gratify the cravings of your earthly nature.
Pravim torej to: »Hodite v Duhu in ne boste uresničili poželenja mesa.«
17 For these cravings of our earthly nature conflict with the Spirit, and the Spirit with our earthly nature – they are two contrary principles – so that you cannot do what you wish.
Kajti meso hrepeni zoper Duha, Duh pa zoper meso; in ta dva sta drug drugemu nasprotna, tako da ne morete delati stvari, ki bi jih želeli.
18 But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
Toda če ste vodeni od Duha, niste pod postavo.
19 The sins of our earthly nature are unmistakable. They are sins like these – sexual immorality, impurity, indecency,
Torej dela mesa so očitna, ki so ta: zakonolomstvo, prešuštvovanje, nečistost, pohotnost,
20 idolatry, sorcery, quarrels, strife, jealousy, outbursts of passion, rivalries, dissensions, divisions,
malikovanje, čaranje, sovraštvo, prerekanje, tekmovanja, bes, prepir, upori, krivoverstva,
21 feelings of envy, drunkenness, revelry, and the like. And I warn you, as I warned you before, that those who indulge in such things will have no place in the kingdom of God.
zavisti, umori, pijanost, veseljačenja in podobno; o katerih vam vnaprej povem, kakor sem vam tudi povedal v preteklem času, da tisti, ki počenjajo takšne stvari, ne bodo podedovali Božjega kraljestva.
22 But the fruit produced by the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindliness, generosity, trustfulness, gentleness, self-control.
Toda sad Duha je ljubezen, radost, mir, potrpežljivost, blagost, dobrota, vera,
23 Against such things there is no law!
krotkost, zmernost; zoper te ni postave.
24 And those who belong to Jesus, the Christ, have already crucified their earthly nature, with its passions and its cravings.
In tisti, ki so Kristusovi, so meso križali s strastmi in poželenji.
25 Since our life is due to the Spirit, let us rule our conduct also by the Spirit.
Če živimo po Duhu, tudi hodimo v Duhu.
26 Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.
Ne bodimo željni prazne slave z izzivanjem drug drugega in zavidanjem drug drugemu.

< Galatians 5 >