< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
Otroci, ubogajte svoje starše v Gospodu, kajti to je prav.
2 ‘Honor your father and mother’ – this is the first Commandment with a promise –
Spoštuj svojega očeta in mater (kar je prva zapoved z obljubo),
3 ‘so that you may prosper and have a long life on earth.’
da bo lahko dobro s teboj in boš lahko dolgo živel na zemlji.
4 And fathers, do not irritate your children, but bring them up with Christian discipline and instruction.
In vi očetje, ne provocirajte svojih otrok do besa, temveč jih vzgajajte v Gospodovem poučevanju in svarilu.
5 Slaves, obey your earthly masters, with anxious care, giving them ungrudging service, as if obeying the Christ;
Služabniki, bodite poslušni tem, ki so vaši gospodarji glede na meso, s strahom in trepetom, v iskrenosti svojega srca kakor Kristusu;
6 not only when their eyes are on you, as if you had merely to please people, but as slaves of Christ, who are trying to carry out the will of God.
ne z navidezno vdanostjo, kakor bi raje ugajali ljudem, temveč kot Kristusovi služabniki iz srca izpolnjujte Božjo voljo;
7 Give your service heartily and cheerfully, as working for the Master and not for people;
z dobro voljo izvršujte službo kakor Gospodu in ne ljudem,
8 for you know that everyone will be rewarded by the Master for any honest work that he has done, whether he is a slave or free.
ker veste, da katerokoli dobro stvar kdorkoli stori, isto bo prejel od Gospoda, bodisi je suženj ali svoboden.
9 And masters, treat your slaves in the same spirit. Give up threatening them; for you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and that before him there is no distinction of rank.
In vi, gospodarji, jim storite iste stvari in prizanašajte grožnjam, ker veste, da je tudi vaš Gospodar v nebesih; niti pri njem ni oziranja na osebe.
10 For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
Končno, moji bratje, bodite močni v Gospodu in v sili njegove moči.
11 Put on the full armor of God, so that you may be able to stand your ground against the stratagems of the devil.
Nadenite si vso Božjo bojno opremo, da boste zmožni obstati proti hudičevim zvijačam.
12 For ours is no struggle against enemies of flesh and blood, but against all the various powers of evil that hold sway in the darkness around us, against the spirits of wickedness on high. (aiōn g165)
Kajti ne borimo se proti mesu in krvi, temveč proti kneževinam, proti oblastem, proti vladarjem teme tega sveta, proti duhovni zlobnosti na visokih položajih. (aiōn g165)
13 Therefore take up the full armor of God, so that when the evil day comes, you may be able to withstand the attack, and, having fought to the end, still to stand your ground.
Zato vzemite nase celotno Božjo bojno opremo, da se boste zmožni na hudoben dan zoperstaviti in vse storiti ter obstati.
14 Stand your ground, then, with truth for your belt, and with righteousness for your breastplate,
Stojte torej in imejte svoja ledja opasana z resnico in na sebi imejte prsni oklep pravičnosti
15 and with the readiness to serve the good news of peace as shoes for your feet.
in svoja stopala, obuta s pripravljenostjo evangelija miru;
16 At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the evil one.
predvsem vzemite ščit vere, s katerim boste zmožni pogasiti vse ognjene puščice zlobnega.
17 And receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit – which is the message of God – always with prayer and supplication.
In vzemite čelado rešitve duše in meč Duha, kar je Božja beseda;
18 Pray in spirit at all times. Be intent on this, with unwearying perseverance and supplication for all Christ’s people –
in vedno molíte z vso molitvijo in ponižno prošnjo v Duhu in k temu bedite z vso vztrajnostjo in ponižno prošnjo za vse svete;
19 and on my behalf also, so that when I begin to speak, words may be given me, so that I may fearlessly make known the inmost truth of the good news,
in zame, da mi bo lahko dana izgovarjava, da bom lahko pogumno odpiral svoja usta, da se razglasi skrivnost evangelija,
20 on behalf of which I am an ambassador – in chains! Pray that, in telling it, I may speak fearlessly as I ought.
za katerega sem predstavnik v vezeh, da bom v tem lahko pogumno govoril, kakor bi moral govoriti.
21 To enable you, as well as others, to know all that concerns me and what I am doing, Tychicus, our dear friend and faithful helper in the Master’s cause, will tell you everything.
Toda, da boste lahko poznali tudi moje zadeve in kako delam, vam bo Tihik, moj ljubljeni brat in zvesti služabnik v Gospodu, oznanil vse stvari;
22 I am sending him to you on purpose that you may learn all about us, and that he may cheer your hearts.
katerega sem poslal k vam zaradi istega namena, da bi vi lahko spoznali naše zadeve in da bi on lahko potolažil vaša srca.
23 May God, the Father, and the Lord Jesus Christ give every follower peace, and love linked with faith.
Mir bodi bratom in ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
24 May God’s blessing be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
Milost bodi z vsemi tistimi, ki z iskrenostjo ljubijo našega Gospoda Jezusa Kristusa. Amen. [Napisano iz Rima Efežanom po Tihiku.]

< Ephesians 6 >