< Zechariah 5 >

1 Then again I looked up and saw a flying scroll.
我又举目观看,见有一飞行的书卷。
2 He said to me, ‘What do you see?’ I answered, ‘I see a flying scroll; twenty cubits long, ten cubits wide.’
他问我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一飞行的书卷,长二十肘,宽十肘。”
3 Then he said to me, ‘This is the curse that goes over the whole land. Every thief will be banished according to the writing on one side and everyone who lies under oath shall be banished according to the writing on the other side.
他对我说:“这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的必按卷上这面的话除灭;凡起假誓的必按卷上那面的话除灭。
4 I have sent it out, says the Lord of hosts, and it will enter into the house of the thief, and into the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in the midst of his house and will consume it with its timber and its stones.’
万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。”
5 Then the messenger who talked with me came forward, and said to me, ‘Look up and see what is now coming.’
与我说话的天使出来,对我说:“你要举目观看,见所出来的是什么?”
6 I said. ‘What is it?’ He said, ‘It is a measuring basket, full of the guilt of the land.’
我说:“这是什么呢?”他说:“这出来的是量器。”他又说:“这是恶人在遍地的形状。”
7 A round leaden cover was lifted up, and there was a woman sitting in the middle of the basket.
(我见有一片圆铅被举起来。)这坐在量器中的是个妇人。
8 He said, ‘This is Wickedness.’ He thrust her down into the midst of the basket and he pushed the round leaden cover back on its mouth.
天使说:“这是罪恶。”他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。
9 Then I looked up and saw two women, and the wind was in their wings. They had wings like the wings of a stork and they lifted up the basket between them.
我又举目观看,见有两个妇人出来,在她们翅膀中有风,飞得甚快,翅膀如同鹳鸟的翅膀。她们将量器抬起来,悬在天地中间。
10 Then I said to the messenger who talked with me, ‘Where are they taking the basket?’
我问与我说话的天使说:“她们要将量器抬到哪里去呢?”
11 He said to me, ‘To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, they will rest the basket there.’
他对我说:“要往示拿地去,为它盖造房屋;等房屋齐备,就把它安置在自己的地方。”

< Zechariah 5 >