< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie, ty byłeś naszą ucieczką z pokolenia na pokolenie.
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
Zanim zrodziły się góry, zanim ukształtowałeś ziemię i świat, od wieków na wieki ty [jesteś] Bogiem.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
Obracasz człowieka w proch i mówisz: Wracajcie, synowie ludzcy.
4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Tysiąc lat bowiem w twoich oczach [jest] jak dzień wczorajszy, który minął, i jak straż nocna.
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Porywasz ich jakby powodzią, są [jak] sen i jak trawa, która rośnie o poranku.
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
Rano kwitnie i rośnie, [a] wieczorem zostaje skoszona i usycha.
7 For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
Giniemy bowiem od twego gniewu i jesteśmy przerażeni twoją zapalczywością.
8 You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
Położyłeś przed sobą nasze nieprawości, nasze skryte [grzechy] w świetle twego oblicza.
9 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
Wszystkie nasze dni przemijają z powodu twego gniewu, nasze lata nikną jak westchnienie.
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labor and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
Liczbą naszych dni jest lat siedemdziesiąt, a jeśli sił starczy, lat osiemdziesiąt, a to, co w nich najlepsze, to [tylko] kłopot i cierpienie, bo [szybko] mijają, a my odlatujemy.
11 Who knows the power of your wrath?
Któż zna srogość twego gniewu? Albo [kto], bojąc się ciebie, [zna] twoją zapalczywość?
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Naucz [nas] liczyć nasze dni, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
Powróć, PANIE. Jak długo [jeszcze]? Zlituj się nad swymi sługami.
14 We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
Nasyć nas z rana twoim miłosierdziem, abyśmy mogli się cieszyć i radować przez wszystkie nasze dni.
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
Spraw nam radość według dni, w których nas trapiłeś; według lat, w których zaznaliśmy zła.
16 And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
Niech się ukaże twoim sługom twoje dzieło, a twoja chwała ich synom.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.
Niech dobroć PANA, naszego Boga, będzie z nami; i utwierdź wśród nas dzieło naszych rąk; utwierdź dzieło naszych rąk!

< Psalms 90 >