< Luke 10 >

1 After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, where he himself would come.
Después de esto, el Señor designó todavía otros setenta y dos, y los envió de dos en dos delante de Él a toda ciudad o lugar, adonde Él mismo quería ir.
2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray all of you therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
Y les dijo: “La mies es grande, y los obreros son pocos. Rogad, pues, al Dueño de la mies que envíe obreros a su mies.
3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
Id: os envío como corderos entre lobos.
4 Carry neither purse, nor pouch, nor shoes: and salute no man by the way.
No llevéis ni bolsa, ni alforja, ni calzado, ni saludéis a nadie por el camino.
5 And into whatsoever house all of you enter, first say, Peace be to this house.
En toda casa donde entréis, decid primero: «Paz a esta casa».
6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
Y si hay allí un hijo de paz, reposará sobre él la paz vuestra; si no, volverá a vosotros.
7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Permaneced en la misma casa, comiendo y bebiendo lo que os den, porque el obrero es acreedor a su salario. No paséis de casa en casa.
8 And into whatsoever city all of you enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
Y en toda ciudad en donde entréis y os reciban, comed lo que os pusieren delante.
9 And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God has come nigh unto you.
Curad los enfermos que haya en ella, y decidles: «El reino de Dios está llegando a vosotros».
10 But into whatsoever city all of you enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
Y en toda ciudad en donde entrareis y no os quisieren recibir, salid por sus calles, y decid:
11 Even the very dust of your city, which cleaves on us, we do wipe off against you: notwithstanding be all of you sure of this, that the kingdom of God has come nigh unto you.
“Aun el polvo que de vuestra ciudad se pegó a nuestros pies, lo sacudimos ( dejándolo ) para vosotros. Pero sabedlo: ¡el reino de Dios ha llegado!”
12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Os digo que en aquel día será más tolerable para los de Sodoma que para aquella ciudad.
13 Woe unto you, Chorazin! woe unto you, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si en Tiro y Sidón hubiesen sido hechos los milagros que se cumplieron entre vosotros, desde hace mucho tiempo se habrían arrepentido en saco y en ceniza.
14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
Mas para Tiro y para Sidón, será más tolerable, en el juicio, que para vosotros.
15 And you, Capernaum, which are exalted to heaven, shall be thrust down to hell. (Hadēs g86)
Y tú, Cafarnaúm, ¿serás acaso exaltada hasta el cielo? ¡Hasta el abismo descenderás! (Hadēs g86)
16 He that hears you hears me; and he that despises you despises me; and he that despises me despises him that sent me.
Quien a vosotros escucha, a Mí me escucha; y quien a vosotros rechaza, a Mí me rechaza; ahora bien, quien me rechaza a Mí, rechaza a Aquel que me envió”.
17 And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through your name.
Entretanto los setenta y dos volvieron y le dijeron llenos de gozo: “Señor, hasta los demonios se nos sujetan en tu nombre”.
18 And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
Díjoles: “Yo veía a Satanás caer como un relámpago del cielo.
19 Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
Mirad que os he dado potestad de caminar sobre serpientes y escorpiones y sobre todo poder del enemigo, y nada os dañará.
20 Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits (pneuma) are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
Sin embargo no habéis de gozaros en esto de que los demonios se os sujetan, sino gozaos de que vuestros nombres están escritos en el cielo”.
21 In that hour Jesus rejoiced in spirit, (pneuma) and said, I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hid these things from the wise and prudent, and have revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in your sight.
En aquella hora se estremeció de gozo, en el Espíritu Santo, y dijo: “Yo te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has mantenido estas cosas escondidas a los sabios y a los prudentes, y las has revelado a los pequeños. Sí, Padre, porque así te plugo a Ti.
22 All things are delivered to me of my Father: and no man knows who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
Por mi Padre, me ha sido dado todo, y nadie sabe quién es el Hijo, sino el Padre, y quién es el Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo quisiere revelarlo”.
23 And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that all of you see:
Y volviéndose hacia sus discípulos en particular, dijo: “¡Felices los ojos que ven lo que vosotros veis!
24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which all of you see, and have not seen them; and to hear those things which all of you hear, and have not heard them.
Os aseguro: muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron, oír lo que vosotros oís, y no lo oyeron”.
25 And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? (aiōnios g166)
Se levantó entonces un doctor de la Ley y, para enredarlo le dijo: “Maestro, ¿qué he de hacer para lograr la herencia de la vida eterna?” (aiōnios g166)
26 He said unto him, What is written in the law? how read you?
Respondiole: “En la Ley, ¿qué está escrito? ¿Cómo lees?”
27 And he answering said, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbour as yourself.
Y él replicó diciendo: “Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu fuerza y con toda tu mente, y a tu prójimo como a ti mismo”.
28 And he said unto him, You have answered right: this do, and you shall live.
Díjole ( Jesús ): “Has respondido justamente. Haz esto y vivirás”.
29 But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
Pero él, queriendo justificarse a sí mismo, dijo a Jesús: “¿Y quién es mi prójimo?”
30 And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
Jesús repuso diciendo: “Un hombre, bajando de Jerusalén a Jericó, vino a dar entre salteadores, los cuales, después de haberlo despojado y cubierto de heridas, se fueron, dejándolo medio muerto.
31 And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
Casualmente, un sacerdote iba bajando por ese camino; lo vio y pasó de largo.
32 And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
Un levita llegó asimismo delante de ese sitio; lo vio y pasó de largo.
33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
Pero un samaritano, que iba de viaje, llegó a donde estaba, lo vio y se compadeció de él;
34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
y acercándose, vendó sus heridas, echando en ellas aceite y vino; luego poniéndolo sobre su propia cabalgadura, lo condujo a una posada y cuidó de él.
35 And on the next day when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever you spend more, when I come again, I will repay you.
Al día siguiente, sacando dos denarios los dio al posadero y le dijo: “Ten cuidado de él, todo lo que gastares de más, yo te lo reembolsaré a mi vuelta”.
36 Which now of these three, think you, was neighbour unto him that fell among the thieves?
¿Cuál de estos tres te parece haber sido el prójimo de aquel que cayó en manos de los bandoleros?”
37 And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do you likewise.
Respondió: “El que se apiadó de él”. Y Jesús le dijo: “Ve, y haz tú lo mismo”.
38 Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
Durante su viaje, entró en cierta aldea, y una mujer llamada Marta, lo recibió en su casa.
39 And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word. (logos)
Tenía esta una hermana llamada María, la cual, sentada a los pies del Señor, escuchaba su palabra.
40 But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
Pero Marta, que andaba muy afanada en los múltiples quehaceres del servicio, vino a decirle: “Señor, ¿no se te da nada que mi hermana me haya dejado servir sola? Dile, pues, que me ayude”.
41 And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, you are careful and troubled about many things:
El Señor le respondió: “¡Marta, Marta! tú te afanas y te agitas por muchas cosas.
42 But one thing is necessary: and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
Una sola es necesaria. María eligió la buena parte, que no le será quitada”.

< Luke 10 >