< 1 Corinthians 14 >

1 Follow after love, (agape) and desire spiritual gifts, but rather that all of you may prophesy.
Aspirad al amor. Anhelad también los dones espirituales, particularmente el de profecía.
2 For he that speaks in an unknown tongue speaks not unto men, but unto God: for no man understands him; nevertheless in the spirit (pneuma) he speaks mysteries.
Porque el que habla en lenguas, no habla a los hombres sino a Dios, pues nadie le entiende, porque habla en espíritu misterios.
3 But he that prophesies speaks unto men to edification, and exhortation, and comfort.
Mas el que profetiza, habla a los hombres para edificación y exhortación y consuelo.
4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
El que habla en lenguas, se edifica a sí mismo; mas el que profetiza, edifica a la Iglesia.
5 I would that all of you all spoke with tongues but rather that all of you prophesied: for greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
Deseo que todos vosotros habléis en lenguas, pero más aún que profeticéis; porque mayor es el que profetiza que quien habla en lenguas, a no ser que también interprete, para que la Iglesia reciba edificación.
6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
Ahora bien, hermanos, si yo fuera a vosotros hablando en lenguas ¿qué os aprovecharía si no os hablase por revelación, o con ciencia, o con profecía, o con enseñanza?
7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Aun las cosas inanimadas que producen sonido, como la flauta o la cítara, si no dan voces distinguibles ¿cómo se sabrá qué es lo que se toca con la flauta y qué con la cítara?
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
Así también si la trompeta diera un sonido confuso ¿quién se prepararía para la batalla?
9 So likewise all of you, except all of you utter by the tongue words (logos) easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for all of you shall speak into the air.
De la misma manera vosotros, si con la lengua no proferís palabras inteligibles, ¿cómo se conocerá lo que decís? Pues estáis hablando al aire.
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
Por numerosos que sean tal vez en el mundo los diversos sonidos, nada hay, empero, que no sea una voz ( inteligible ).
11 Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaks a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian unto me.
Si, pues, el valor del sonido es para mí ininteligible, será para el que habla un bárbaro, y el que habla un bárbaro para mí.
12 Even so all of you, forasmuch as all of you are zealous of spiritual (pneuma) gifts, seek that all of you may excel to the edifying of the church.
Así también vosotros, ya que anheláis dones espirituales, procurad tenerlos abundantemente para edificación de la Iglesia.
13 Wherefore let him that speaks in an unknown tongue pray that he may interpret.
Por lo cual, el que habla en lenguas, ruegue poder interpretar.
14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit (pneuma) prays, but my understanding is unfruitful.
Porque si hago oración en lenguas, mi espíritu ora, pero mi mente queda sin fruto.
15 What is it then? I will pray with the spirit, (pneuma) and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, (pneuma) and I will sing with the understanding also.
¿Qué haré pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con la mente; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con la mente.
16 Else when you shall bless with the spirit, (pneuma) how shall he that occupies the room of the unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he understands not what you say?
De lo contrario, si tú bendices solo con el espíritu ¿cómo al fin de tu acción de gracias el simple fiel dirá el Amén? puesto que no entiende lo que tú dices.
17 For you verily give thanks well, but the other is not edified.
Tú, en verdad, das bien las gracias, mas el otro no se edifica.
18 I thank my God, I speak with tongues more than all of you all:
Gracias doy a Dios de que sé hablar en lenguas más que todos vosotros;
19 Yet in the church I had rather speak five words (logos) with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words (logos) in an unknown tongue.
pero en la Iglesia quiero más bien hablar cinco palabras con mi inteligencia, para instruir también a otros, que diez mil palabras en lenguas.
20 Brethren, be not children in understanding: nevertheless in malice be all of you children, but in understanding be men.
Hermanos, no seáis niños en inteligencia; sed, sí, niños en la malicia; mas en la inteligencia sed hombres acabados.
21 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, says the LORD.
En la Ley está escrito: “En lenguas extrañas, y por otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor”.
22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serves not for them that believe not, but for them which believe.
De manera que el don de lenguas es para señal, no a los creyentes, sino a los que no creen; mas la profecía no es para los incrédulos, sino para los creyentes.
23 If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that all of you are mad?
Si, pues, toda la Iglesia está congregada, y todos hablan en lenguas, y entran hombres sencillos o que no creen ¿no dirán que estáis locos?
24 But if all prophesy, and there come in one that believes not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
Si en cambio todos profetizan, y entra un incrédulo o un hombre sencillo, es por todos convencido y juzgado por todos.
25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you truthfully.
Los secretos de su corazón se hacen manifiestos; y así, cayendo sobre su rostro, adorará a Dios, confesando que realmente Dios está en medio de vosotros.
26 How is it then, brethren? when all of you come together, every one of you has a psalm, has a doctrine, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done unto edifying.
¿Qué hacer, hermanos? Pues cuando os reunís, cada uno tiene un salmo, o una enseñanza, o una revelación, o don de lenguas, o interpretación. Hágase todo para edificación.
27 If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
Si alguno habla en lenguas, que sean dos, o cuando mucho, tres, y por turno; y que uno interprete.
28 But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
Pero si no hay intérprete, calle en la Iglesia, y hable consigo y con Dios.
29 Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
Cuanto a los profetas, hablen dos o tres, y los otros juzguen.
30 If any thing be revealed to another that sits by, let the first hold his peace.
Mas si algo fuere revelado a otro que está sentado, cállese el primero.
31 For all of you may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
Porque podéis profetizar todos, uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean consolados;
32 And the spirits (pneuma) of the prophets are subject to the prophets.
pues los espíritus de los profetas obedecen a los profetas,
33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
puesto que Dios no es Dios de desorden, sino de paz. Como en todas las Iglesias de los santos,
34 Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also says the law.
las mujeres guarden silencio en las asambleas; porque no les compete hablar, sino estar sujetas, como también lo dice la Ley.
35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
Y si desean aprender algo, pregunten a sus maridos en casa; porque es cosa indecorosa para la mujer hablar en asamblea.
36 What? came the word (logos) of God out from you? or came it unto you only?
¿O es que la Palabra de Dios tuvo su origen en vosotros, o ha llegado solo a vosotros?
37 If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
Si alguno piensa que es profeta o que es espiritual, reconozca que lo que os escribo es precepto del Señor.
38 But if any man be ignorant, let him be ignorant.
Mas si alguno lo desconoce, será desconocido él.
39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
Así que, hermanos míos, aspirad a la profecía, y en cuanto al hablar en lenguas, no lo impidáis.
40 Let all things be done decently and in order.
Hágase, pues, todo honestamente y por orden.

< 1 Corinthians 14 >