< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».

< Job 18 >