< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!

< Psalms 90 >