< Psalms 83 >

1 A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
9 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.
Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.

< Psalms 83 >