< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 To know wisdom, and instruction:
Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
La crainte de l’Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
"Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Eternel.
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."

< Proverbs 1 >