< Psalms 39 >

1 Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David. I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.
Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: " Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. "
2 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s'est irritée,
3 My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
mon cœur s'est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s'est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
4 I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
5 Behold thou hast made my days measurable: and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n'est qu'un souffle. — Séla.
6 Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
Oui, l'homme passe comme une ombre; oui, c'est en vain qu'il s'agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
7 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
8 Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l'opprobre de l'insensé.
9 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
Je me tais, je n'ouvre plus la bouche, car c'est toi qui agis.
10 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
11 Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
Quand tu châties l'homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme n'est qu'un souffle. — Séla.
12 Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be not silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l'oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
13 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m'en aille et que je ne sois plus!

< Psalms 39 >