< Ephesians 5 >

1 Be ye therefore followers of God, as most dear children;
Бывайте убо подражателе Богу, якоже чада возлюбленная,
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.
и ходите в любви, якоже и Христос возлюбил есть нас, и предаде Себе за ны приношение и жертву Богу в воню благоухания.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
Блуд же и всяка нечистота и лихоимство ниже да именуется в вас, якоже подобает святым:
4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
и сквернословие, и буесловие, или кощуны, яже неподобная, но паче благодарение:
5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.
сие бо да весте, яко всяк блудник, или нечист, или лихоимец, иже есть идолослужитель, не имать достояния в Царствии Христа и Бога.
6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.
Никтоже вас да льстит суетными словесы, сих бо ради грядет гнев Божий на сыны непокоривыя.
7 Be ye not therefore partakers with them.
Не бывайте убо сопричастницы сим.
8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.
Бесте бо иногда тма, ныне же свет о Господе: якоже чада света ходите:
9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;
плод бо духовный есть во всяцей благостыни и правде и истине:
10 Proving what is well pleasing to God:
искушающе, что есть благоугодно Богови:
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
и не приюбщайтеся к делом неплодным тмы, паче же и обличайте.
12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
Бываемая бо отай от них, срамно есть и глаголати.
13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.
Вся же обличаемая от света являются, все бо являемое свет есть:
14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
сего ради глаголет: востани, спяй, и воскресни от мертвых, и осветит тя Христос.
15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
Блюдите убо, како опасно ходите, не якоже немудри, но якоже премудри,
16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil.
искупующе время, яко дние лукави суть.
17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.
Сего ради не бывайте несмысленни, но разумевайте, что есть воля Божия.
18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
И не упивайтеся вином, в немже есть блуд: но паче исполняйтеся Духом,
19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;
глаголюще себе во псалмех и пениих и песнех духовных, воспевающе и поюще в сердцах ваших Господеви,
20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:
благодаряще всегда о всех о имени Господа нашего Иисуса Христа Богу и Отцу,
21 Being subject one to another, in the fear of Christ.
повинующеся друг другу в страсе Божии.
22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord:
Жены, своим мужем повинуйтеся, якоже Господу,
23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.
зане муж глава есть жены, якоже и Христос глава Церкве, и Той есть Спаситель тела:
24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.
но якоже Церковь повинуется Христу, такожде и жены своим мужем во всем.
25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
Мужие, любите своя жены, якоже и Христос возлюби Церковь, и Себе предаде за ню,
26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
да освятит ю, очестив банею водною в глаголголе:
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.
да представит ю Себе славну Церковь, не имущу скверны, или порока, или нечто от таковых, но да будет свята и непорочна.
28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
Тако должни суть мужие любити своя жены, яко своя телеса: любяй бо свою жену, себе самаго любит.
29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
Никтоже бо когда свою плоть возненавиде, но питает и греет ю, якоже и Господь Церковь:
30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
зане уди есмы Тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.
Сего ради оставит человек отца своего и матерь, и прилепится к жене своей, и будета два в плоть едину.
32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.
Тайна сия велика есть: аз же глаголю во Христа и во Церковь.
33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.
Обаче и вы, по единому кийждо свою жену сице да любит, якоже (и) себе: а жена да боится (своего) мужа.

< Ephesians 5 >