< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Proverbs 11 >