< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
Czy mądry [człowiek] ma odpowiadać próżną wiedzą i napełniać swoje wnętrze wiatrem wschodnim?
3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
4 Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
Ty nawet odrzucasz bojaźń i powstrzymujesz modlitwę przed Bogiem.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
Twoje usta bowiem pokazują twą nieprawość, posługujesz się mową przebiegłych.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
Twoje usta cię potępiają, a nie ja; twoje wargi świadczą przeciwko tobie.
7 Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
8 Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
Cóż ty wiesz, czego my nie wiemy? Cóż ty rozumiesz, czego my nie rozumiemy?
10 Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
Wśród nas są i sędziwi, i starcy, starsi od twego ojca.
11 Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
Czy lekceważysz pociechę Boga? Czy masz w sobie coś tajemnego?
12 Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
Że zwracasz przeciwko Bogu swego ducha i wypuszczasz ze swoich ust takie słowa?
14 What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
Czym jest człowiek, aby miał być czysty, urodzony z kobiety, aby miał być sprawiedliwy?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
Oto nawet swoim świętym on nie ufa i niebiosa nie są czyste w jego oczach.
16 How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, [który] pije nieprawość jak wodę.
17 I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
Wykażę ci, [tylko] mnie posłuchaj; opowiem ci, co widziałem;
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
Co mądrzy powiedzieli, a nie zataili, [co mieli] od przodków swoich;
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Im samym dana była ziemia i żaden obcy nie przeszedł wśród nich.
20 All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
Niegodziwy żyje w udręce przez wszystkie [swoje] dni i niewiele lat wyznaczono ciemięzcy.
21 The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
Głos przerażenia [brzmi] w jego uszach, że w czasie pokoju napadnie go niszczyciel.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
Nie wierzy, że miałby wrócić z ciemności, obawia się [zewsząd] miecza.
23 He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Tuła się za chlebem, [pytając], gdzie [go znaleźć]. Wie, że dzień ciemności został dla niego przygotowany.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
Przeraża go utrapienie i ucisk; wzmocnią się przeciwko niemu jak król gotowy do boju.
25 For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
Wyciągnął bowiem swą rękę przeciw Bogu, przeciwko Wszechmocnemu się umocnił.
26 He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
Naciera na niego, na [jego] szyję, [która jest okryta] pod gęstymi grzbietami jego tarcz.
27 For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
28 And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
29 He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
Nie wyjdzie z ciemności, płomień ususzy jego latorośle, a zginie od tchnienia jego ust.
31 Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
32 It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
Przed wypełnieniem jego dni nastąpi, a jego gałązka nie zakwitnie.
33 He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
34 For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.

< Job 15 >