< Hebrews 10 >

1 For the law, having a shadow of the coming good things, not the image itself of the things, can never, by the same sacrifices which they offer continually yearly, perfect those who approach.
வ்யவஸ்தா² ப⁴விஷ்யந்மங்க³லாநாம்’ சா²யாஸ்வரூபா ந ச வஸ்தூநாம்’ மூர்த்திஸ்வரூபா ததோ ஹேதோ ர்நித்யம்’ தீ³யமாநைரேகவிதை⁴ ர்வார்ஷிகப³லிபி⁴​: ஸ²ரணாக³தலோகாந் ஸித்³தா⁴ந் கர்த்தும்’ கதா³பி ந ஸ²க்நோதி|
2 Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?
யத்³யஸ²க்ஷ்யத் தர்ஹி தேஷாம்’ ப³லீநாம்’ தா³நம்’ கிம்’ ந ந்யவர்த்திஷ்யத? யத​: ஸேவாகாரிஷ்வேகக்ரு’த்வ​: பவித்ரீபூ⁴தேஷு தேஷாம்’ கோ(அ)பி பாபபோ³த⁴​: புந ர்நாப⁴விஷ்யத்|
3 But in these [there is] a calling to mind of sins yearly.
கிந்து தை ர்ப³லிதா³நை​: ப்ரதிவத்ஸரம்’ பாபாநாம்’ ஸ்மாரணம்’ ஜாயதே|
4 For blood of bulls and goats [is] incapable of taking away sins.
யதோ வ்ரு’ஷாணாம்’ சா²கா³நாம்’ வா ருதி⁴ரேண பாபமோசநம்’ ந ஸம்ப⁴வதி|
5 Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.
ஏதத்காரணாத் க்²ரீஷ்டேந ஜக³த் ப்ரவிஸ்²யேத³ம் உச்யதே, யதா², "நேஷ்ட்வா ப³லிம்’ ந நைவேத்³யம்’ தே³ஹோ மே நிர்ம்மிதஸ்த்வயா|
6 Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.
ந ச த்வம்’ ப³லிபி⁴ ர்ஹவ்யை​: பாபக்⁴நை ர்வா ப்ரதுஷ்யஸி|
7 Then I said, Lo, I come (in [the] roll of the book it is written of me) to do, O God, thy will.
அவாதி³ஷம்’ ததை³வாஹம்’ பஸ்²ய குர்வ்வே ஸமாக³மம்’| த⁴ர்ம்மக்³ரந்த²ஸ்ய ஸர்கே³ மே வித்³யதே லிகி²தா கதா²| ஈஸ² மநோ(அ)பி⁴லாஷஸ்தே மயா ஸம்பூரயிஷ்யதே| "
8 Above, saying Sacrifices and offerings and burnt-offerings and sacrifices for sin thou willedst not, neither tookest pleasure in (which are offered according to the law);
இத்யஸ்மிந் ப்ரத²மதோ யேஷாம்’ தா³நம்’ வ்யவஸ்தா²நுஸாராத்³ ப⁴வதி தாந்யதி⁴ தேநேத³முக்தம்’ யதா², ப³லிநைவேத்³யஹவ்யாநி பாபக்⁴நஞ்சோபசாரகம்’, நேமாநி வாஞ்ச²ஸி த்வம்’ ஹி ந சைதேஷு ப்ரதுஷ்யஸீதி|
9 then he said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first that he may establish the second;
தத​: பரம்’ தேநோக்தம்’ யதா², "பஸ்²ய மநோ(அ)பி⁴லாஷம்’ தே கர்த்தும்’ குர்வ்வே ஸமாக³மம்’;" த்³விதீயம் ஏதத்³ வாக்யம்’ ஸ்தி²ரீகர்த்தும்’ ஸ ப்ரத²மம்’ லும்பதி|
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
தேந மநோ(அ)பி⁴லாஷேண ச வயம்’ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யைகக்ரு’த்வ​: ஸ்வஸ²ரீரோத்ஸர்கா³த் பவித்ரீக்ரு’தா அப⁴வாம|
11 And every priest stands daily ministering, and offering often the same sacrifices, which can never take away sins.
அபரம் ஏகைகோ யாஜக​: ப்ரதிதி³நம் உபாஸநாம்’ குர்வ்வந் யைஸ்²ச பாபாநி நாஸ²யிதும்’ கதா³பி ந ஸ²க்யந்தே தாத்³ரு’ஸா²ந் ஏகரூபாந் ப³லீந் புந​: புநருத்ஸ்ரு’ஜந் திஷ்ட²தி|
12 But he, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at [the] right hand of God,
கிந்த்வஸௌ பாபநாஸ²கம் ஏகம்’ ப³லிம்’ த³த்வாநந்தகாலார்த²ம் ஈஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிண உபவிஸ்²ய
13 waiting from henceforth until his enemies be set [for the] footstool of his feet.
யாவத் தஸ்ய ஸ²த்ரவஸ்தஸ்ய பாத³பீட²ம்’ ந ப⁴வந்தி தாவத் ப்ரதீக்ஷமாணஸ்திஷ்ட²தி|
14 For by one offering he has perfected in perpetuity the sanctified.
யத ஏகேந ப³லிதா³நேந ஸோ(அ)நந்தகாலார்த²ம்’ பூயமாநாந் லோகாந் ஸாதி⁴தவாந்|
15 And the Holy Spirit also bears us witness [of it]; for after what was said:
ஏதஸ்மிந் பவித்ர ஆத்மாப்யஸ்மாகம்’ பக்ஷே ப்ரமாணயதி
16 This [is] the covenant which I will establish towards them after those days, saith [the] Lord: Giving my laws into their hearts, I will write them also in their understandings;
"யதோ ஹேதோஸ்தத்³தி³நாத் பரம் அஹம்’ தை​: ஸார்த்³த⁴ம் இமம்’ நியமம்’ ஸ்தி²ரீகரிஷ்யாமீதி ப்ரத²மத உக்த்வா பரமேஸ்²வரேணேத³ம்’ கதி²தம்’, தேஷாம்’ சித்தே மம விதீ⁴ந் ஸ்தா²பயிஷ்யாமி தேஷாம்’ மந​: ஸு ச தாந் லேகி²ஷ்யாமி ச,
17 and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
அபரஞ்ச தேஷாம்’ பாபாந்யபராதா⁴ம்’ஸ்²ச புந​: கதா³பி ந ஸ்மாரிஷ்யாமி| "
18 But where there [is] remission of these, [there is] no longer a sacrifice for sin.
கிந்து யத்ர பாபமோசநம்’ ப⁴வதி தத்ர பாபார்த²கப³லிதா³நம்’ புந ர்ந ப⁴வதி|
19 Having therefore, brethren, boldness for entering into the [holy of] holies by the blood of Jesus,
அதோ ஹே ப்⁴ராதர​: , யீஸோ² ருதி⁴ரேண பவித்ரஸ்தா²நப்ரவேஸா²யாஸ்மாகம் உத்ஸாஹோ ப⁴வதி,
20 the new and living way which he has dedicated for us through the veil, that is, his flesh,
யத​: ஸோ(அ)ஸ்மத³ர்த²ம்’ திரஸ்கரிண்யார்த²த​: ஸ்வஸ²ரீரேண நவீநம்’ ஜீவநயுக்தஞ்சைகம்’ பந்தா²நம்’ நிர்ம்மிதவாந்,
21 and [having] a great priest over the house of God,
அபரஞ்சேஸ்²வரீயபரிவாரஸ்யாத்⁴யக்ஷ ஏகோ மஹாயாஜகோ(அ)ஸ்மாகமஸ்தி|
22 let us approach with a true heart, in full assurance of faith, sprinkled as to our hearts from a wicked conscience, and washed as to our body with pure water.
அதோ ஹேதோரஸ்மாபி⁴​: ஸரலாந்த​: கரணை ர்த்³ரு’ட⁴விஸ்²வாஸை​: பாபபோ³தா⁴த் ப்ரக்ஷாலிதமநோபி⁴ ர்நிர்ம்மலஜலே ஸ்நாதஸ²ரீரைஸ்²சேஸ்²வரம் உபாக³த்ய ப்ரத்யாஸா²யா​: ப்ரதிஜ்ஞா நிஸ்²சலா தா⁴ரயிதவ்யா|
23 Let us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he [is] faithful who has promised; )
யதோ யஸ்தாம் அங்கீ³க்ரு’தவாந் ஸ விஸ்²வஸநீய​: |
24 and let us consider one another for provoking to love and good works;
அபரம்’ ப்ரேம்நி ஸத்க்ரியாஸு சைகைகஸ்யோத்ஸாஹவ்ரு’த்³த்⁴யர்த²ம் அஸ்மாபி⁴​: பரஸ்பரம்’ மந்த்ரயிதவ்யம்’|
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom [is] with some; but encouraging [one another], and by so much the more as ye see the day drawing near.
அபரம்’ கதிபயலோகா யதா² குர்வ்வந்தி ததா²ஸ்மாபி⁴​: ஸபா⁴கரணம்’ ந பரித்யக்தவ்யம்’ பரஸ்பரம் உபதே³ஷ்டவ்யஞ்ச யதஸ்தத் மஹாதி³நம் உத்தரோத்தரம்’ நிகடவர்த்தி ப⁴வதீதி யுஷ்மாபி⁴ ர்த்³ரு’ஸ்²யதே|
26 For where we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains any sacrifice for sins,
ஸத்யமதஸ்ய ஜ்ஞாநப்ராப்தே​: பரம்’ யதி³ வயம்’ ஸ்வம்’ச்ச²யா பாபாசாரம்’ குர்ம்மஸ்தர்ஹி பாபாநாம்’ க்ரு’தே (அ)ந்யத் கிமபி ப³லிதா³நம்’ நாவஸி²ஷ்யதே
27 but a certain fearful expectation of judgment, and heat of fire about to devour the adversaries.
கிந்து விசாரஸ்ய ப⁴யாநகா ப்ரதீக்ஷா ரிபுநாஸ²காநலஸ்ய தாபஸ்²சாவஸி²ஷ்யதே|
28 Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses:
ய​: கஸ்²சித் மூஸஸோ வ்யவஸ்தா²ம் அவமந்யதே ஸ த³யாம்’ விநா த்³வயோஸ்திஸ்ரு’ணாம்’ வா ஸாக்ஷிணாம்’ ப்ரமாணேந ஹந்யதே,
29 of how much worse punishment, think ye, shall he be judged worthy who has trodden under foot the Son of God, and esteemed the blood of the covenant, whereby he has been sanctified, common, and has insulted the Spirit of grace?
தஸ்மாத் கிம்’ பு³த்⁴யத்⁴வே யோ ஜந ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ரம் அவஜாநாதி யேந ச பவித்ரீக்ரு’தோ (அ)ப⁴வத் தத் நியமஸ்ய ருதி⁴ரம் அபவித்ரம்’ ஜாநாதி, அநுக்³ரஹகரம் ஆத்மாநம் அபமந்யதே ச, ஸ கியந்மஹாகோ⁴ரதரத³ண்ட³ஸ்ய யோக்³யோ ப⁴விஷ்யதி?
30 For we know him that said, To me [belongs] vengeance; I will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.
யத​: பரமேஸ்²வர​: கத²யதி, "தா³நம்’ ப²லஸ்ய மத்கர்ம்ம ஸூசிதம்’ ப்ரத³தா³ம்யஹம்’| " புநரபி, "ததா³ விசாரயிஷ்யந்தே பரேஸே²ந நிஜா​: ப்ரஜா​: | " இத³ம்’ ய​: கதி²தவாந் தம்’ வயம்’ ஜாநீம​: |
31 [It is] a fearful thing falling into [the] hands of [the] living God.
அமரேஸ்²வரஸ்ய கரயோ​: பதநம்’ மஹாப⁴யாநகம்’|
32 But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;
ஹே ப்⁴ராதர​: , பூர்வ்வதி³நாநி ஸ்மரத யதஸ்ததா³நீம்’ யூயம்’ தீ³ப்திம்’ ப்ராப்ய ப³ஹுது³ர்க³திரூபம்’ ஸம்’க்³ராமம்’ ஸஹமாநா ஏகதோ நிந்தா³க்லேஸை²​: கௌதுகீக்ரு’தா அப⁴வத,
33 on the one hand, when ye were made a spectacle both in reproaches and afflictions; and on the other, when ye became partakers with those who were passing through them.
அந்யதஸ்²ச தத்³போ⁴கி³நாம்’ ஸமாம்’ஸி²நோ (அ)ப⁴வத|
34 For ye both sympathised with prisoners and accepted with joy the plunder of your goods, knowing that ye have for yourselves a better substance, and an abiding one.
யூயம்’ மம ப³ந்த⁴நஸ்ய து³​: கே²ந து³​: கி²நோ (அ)ப⁴வத, யுஷ்மாகம் உத்தமா நித்யா ச ஸம்பத்தி​: ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி ஜ்ஞாத்வா ஸாநந்த³ம்’ ஸர்வ்வஸ்வஸ்யாபஹரணம் அஸஹத்⁴வஞ்ச|
35 Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.
அதஏவ மஹாபுரஸ்காரயுக்தம்’ யுஷ்மாகம் உத்ஸாஹம்’ ந பரித்யஜத|
36 For ye have need of endurance in order that, having done the will of God, ye may receive the promise.
யதோ யூயம்’ யேநேஸ்²வரஸ்யேச்சா²ம்’ பாலயித்வா ப்ரதிஜ்ஞாயா​: ப²லம்’ லப⁴த்⁴வம்’ தத³ர்த²ம்’ யுஷ்மாபி⁴ ர்தை⁴ர்ய்யாவலம்ப³நம்’ கர்த்தவ்யம்’|
37 For yet a very little while he that comes will come, and will not delay.
யேநாக³ந்தவ்யம்’ ஸ ஸ்வல்பகாலாத் பரம் ஆக³மிஷ்யதி ந ச விலம்பி³ஷ்யதே|
38 But the just shall live by faith; and, if he draw back, my soul does not take pleasure in him.
"புண்யவாந் ஜநோ விஸ்²வாஸேந ஜீவிஷ்யதி கிந்து யதி³ நிவர்த்ததே தர்ஹி மம மநஸ்தஸ்மிந் ந தோஷம்’ யாஸ்யதி| "
39 But we are not drawers back to perdition, but of faith to saving [the] soul.
கிந்து வயம்’ விநாஸ²ஜநிகாம்’ த⁴ர்ம்மாத் நிவ்ரு’த்திம்’ ந குர்வ்வாணா ஆத்மந​: பரித்ராணாய விஸ்²வாஸம்’ குர்வ்வாமஹே|

< Hebrews 10 >