< Romans 6 >

1 So what shall we say? Should we remain in sin, so that grace may abound?
Šta æemo dakle reæi? Hoæemo li ostati u grijehu da se blagodat umnoži? Bože saèuvaj!
2 Let it not be so! For how can we who have died to sin still live in sin?
Jer koji umrijesmo grijehu kako æemo još življeti u njemu?
3 Do you not know that those of us who have been baptized in Christ Jesus have been baptized into his death?
Ili ne znate da svi koji se krstismo u Isusa Hrista, u smrt njegovu krstismo se?
4 For through baptism we have been buried with him into death, so that, in the manner that Christ rose from the dead, by the glory of the Father, so may we also walk in the newness of life.
Tako se s njim pogrebosmo krštenjem u smrt da kao što usta Hristos iz mrtvijeh slavom oèinom, tako i mi u novom životu da hodimo.
5 For if we have been planted together, in the likeness of his death, so shall we also be, in the likeness of his resurrection.
Jer kad smo jednaki s njim jednakom smræu, biæemo i vaskrsenijem;
6 For we know this: that our former selves have been crucified together with him, so that the body which is of sin may be destroyed, and moreover, so that we may no longer serve sin.
Znajuæi ovo da se stari naš èovjek razape s njime, da bi se tijelo grješno pokvarilo, da više ne bismo služili grijehu.
7 For he who has died has been justified from sin.
Jer koji umrije oprosti se od grijeha.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live together with Christ.
A ako umrijesmo s Hristom, vjerujemo da æemo i življeti s njim,
9 For we know that Christ, in rising up from the dead, can no longer die: death no longer has dominion over him.
Znajuæi da Hristos usta iz mrtvijeh, veæ više ne umire; smrt više neæe obladati njime.
10 For in as much as he died for sin, he died once. But in as much as he lives, he lives for God.
Jer što umrije, grijehu umrije jedanput; a što živi, Bogu živi.
11 And so, you should consider yourselves to be certainly dead to sin, and to be living for God in Christ Jesus our Lord.
Tako i vi dakle držite sebe da ste mrtvi grijehu a živi Bogu u Hristu Isusu Gospodu našemu.
12 Therefore, let not sin reign in your mortal body, such that you would obey its desires.
Da ne caruje dakle grijeh u vašemu smrtnom tijelu, da ga slušate u slastima njegovijem;
13 Nor should you offer the parts of your body as instruments of iniquity for sin. Instead, offer yourselves to God, as if you were living after death, and offer the parts of your body as instruments of justice for God.
Niti dajite udova svojijeh grijehu za oružje nepravde; nego dajite sebe Bogu, kao koji ste živi iz mrtvijeh, i ude svoje Bogu za oružje pravde.
14 For sin should not have dominion over you. For you are not under the law, but under grace.
Jer grijeh neæe vama obladati, jer nijeste pod zakonom nego pod blagodaæu.
15 What is next? Should we sin because we are not under the law, but under grace? Let it not be so!
Šta dakle? Hoæemo li griješiti kad nijesmo pod zakonom nego pod blagodaæu? Bože saèuvaj!
16 Do you not know to whom you are offering yourselves as servants under obedience? You are the servants of whomever you obey: whether of sin, unto death, or of obedience, unto justice.
Ne znate li da kome dajete sebe za sluge u poslušanje, sluge ste onoga koga slušate, ili grijeha za smrt, ili poslušanja za pravdu?
17 But thanks be to God that, though you used to be the servants of sin, now you have been obedient from the heart to the very form of the doctrine into which you have been received.
Hvala dakle Bogu što bivši robovi grijehu poslušaste od srca tu nauku kojoj se i predadoste.
18 And having been freed from sin, we have become servants of justice.
Oprostivši se pak od grijeha postaste sluge pravdi.
19 I am speaking in human terms because of the infirmity of your flesh. For just as you offered the parts of your body to serve impurity and iniquity, for the sake of iniquity, so also have you now yielded the parts of your body to serve justice, for the sake of sanctification.
Kao èovjek govorim, za slabost vašega tijela. Jer kao što dadoste ude svoje za robove neèistoti i bezakonju na bezakonje, tako sad dajite ude svoje za sluge pravdi na posveæenje.
20 For though you were once the servants of sin, you have become the children of justice.
Jer kad bijaste robovi grijehu, prosti bijaste od pravde.
21 But what fruit did you hold at that time, in those things about which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Kakav dakle onda imadoste plod za koji se sad stidite? Jer je onoga kraj smrt.
22 Yet truly, having been freed now from sin, and having been made servants of God, you hold your fruit in sanctification, and truly its end is eternal life. (aiōnios g166)
A sad oprostivši se od grijeha, i postavši sluge Božije, imate plod svoj na posveæenje, a kraj život vjeèni. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death. But the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Jer je plata za grijeh smrt, a dar Božij je život vjeèni u Hristu Isusu Gospodu našemu. (aiōnios g166)

< Romans 6 >