< Job 29 >

1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
3 At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
4 I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
5 At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
6 Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
7 When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
8 The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
9 The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
10 The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
11 The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
12 This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
14 I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
15 I was an eye for the blind and a foot for the lame.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
17 I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
20 My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
21 Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
22 To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
25 If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.
Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.

< Job 29 >