< 1 Corinthians 2 >

1 And so, brothers, when I came to you, announcing to you the testimony of Christ, I did not bring exalted words or lofty wisdom.
I ja došavši k vama, braæo, ne doðoh s visokom rijeèi ili premudrosti da vam javljam svjedoèanstvo Božije.
2 For I did not judge myself to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.
Jer nijesam mislio da znam što meðu vama osim Isusa Hrista, i toga raspeta.
3 And I was with you in weakness, and in fear, and with much trembling.
I ja bijah meðu vama u slabosti, i u strahu i u velikom drktanju.
4 And my words and preaching were not the persuasive words of human wisdom, but were a manifestation of the Spirit and of virtue,
I rijeè moja, i pouèenje moje ne bijaše u nadgovorljivijem rijeèima ljudske premudrosti, nego u dokazivanju Duha i sile.
5 so that your faith would not be based on the wisdom of men, but on the virtue of God.
Da vjera vaša ne bude u mudrosti ljudskoj nego u sili Božijoj.
6 Now, we do speak wisdom among the perfect, yet truly, this is not the wisdom of this age, nor that of the leaders of this age, which shall be reduced to nothing. (aiōn g165)
Ali premudrost govorimo koja je u savršenima, a ne premudrost vijeka ovoga ni knezova vijeka ovoga koji prolaze. (aiōn g165)
7 Instead, we speak of the wisdom of God in a mystery which has been hidden, which God predestined before this age for our glory, (aiōn g165)
Nego govorimo premudrost Božiju u tajnosti sakrivenu, koju odredi Bog prije svijeta za slavu našu; (aiōn g165)
8 something that none of the leaders of this world have known. For if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory. (aiōn g165)
Koje nijedan od knezova vijeka ovoga ne pozna; jer da su je poznali, ne bi Gospoda slave razapeli. (aiōn g165)
9 But this is just as it has been written: “The eye has not seen, and the ear has not heard, nor has it entered into the heart of man, what things God has prepared for those who love him.”
Nego kao što je pisano: što oko ne vidje, i uho ne èu, i u srce èovjeku ne doðe, ono ugotovi Bog onima, koji ga ljube.
10 But God has revealed these things to us through his Spirit. For the Spirit searches all things, even the depths of God.
A nama je Bog otkrio Duhom svojijem; jer Duh sve ispituje, i dubine Božije.
11 And who can know the things that are of a man, except the spirit which is within that man? So also, no one knows the things which are of God, except the Spirit of God.
Jer ko od ljudi zna šta je u èovjeku osim duha èovjeèijega koji živi u njemu? Tako i u Bogu što je niko ne zna osim Duha Božijega.
12 But we have not received the spirit of this world, but the Spirit who is of God, so that we may understand the things that have been given to us by God.
A mi ne primismo duha ovoga svijeta, nego Duha koji je iz Boga, da znamo što nam je darovano od Boga;
13 And we are also speaking of these things, not in the learned words of human wisdom, but in the doctrine of the Spirit, bringing spiritual things together with spiritual things.
Koje i govorimo ne rijeèima što je nauèila èovjeèija premudrost, nego što uèi Duh sveti; i duhovne stvari duhovno radimo.
14 But the animal nature of man does not perceive these things that are of the Spirit of God. For it is foolishness to him, and he is not able to understand it, because it must be examined spiritually.
A tjelesni èovjek ne razumije što je od Duha Božijega; jer mu se èini ludost i ne može da razumije, jer treba duhovno da se razgleda.
15 But the spiritual nature of man judges all things, and he himself may be judged by no man.
Duhovni pak sve razgleda, a njega sama niko ne razgleda.
16 For who has known the mind of the Lord, so that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
Jer ko pozna um Gospodnji da ga pouèi? A mi um Hristov imamo.

< 1 Corinthians 2 >