< Psalms 35 >

1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
Von David. Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! Unser Auge hat's gesehen!
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.

< Psalms 35 >