< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben;
6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter!
9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol h7585)
wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird,
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.

< Proverbs 1 >