< Salme 105 >

1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Salme 105 >