< Ordsprogene 4 >

1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.

< Ordsprogene 4 >