< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.

< Ordsprogene 3 >