< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.

< Ordsprogene 18 >