< Job 29 >

1 Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
2 Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
4 som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
5 da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
6 da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
8 Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
11 Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
12 Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
14 jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
15 Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
16 jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
17 den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
18 Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
19 min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
20 min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
21 Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
22 ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
23 de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
24 Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
25 Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.

< Job 29 >