< Job 17 >

1 Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
Ang akong espiritu naluya na, ang akong mga adlaw nahurot na; ang lubnganan andam na alang kanako.
2 visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
Nakasiguro ako nga adunay mangyubit kanako; ang akong mata kinahanglan kanunay gayod makakita sa ilang pagpanghagit.
3 Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
Paghatag na karon sa bayad, pangakohon mo ako uban ang imong kaugalingon; kinsa pa man didto ang makatabang kanako?
4 Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
Kay ikaw, O Dios, ang nagtabon sa ilang kasingkasing gikan sa salabotan; busa, dili ka motuboy kanila labaw pa kay kanako.
5 den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
Siya nga nagbudhi sa iyang mga higala alang sa usa ka ganti, ang mga mata sa iyang mga anak mangapakyas.
6 Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
Apan gihimo niya ako nga yubitanan sa mga tawo; giluwaan nila ang akong nawong.
7 mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
Ang akong mga mata mihalap usab tungod sa kasubo; ang tanang bahin sa akong lawas sama na kapayat sa mga anino.
8 retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
Ang mga tawong matarong natingala niini; ang tawong walay sala mao ang mobatok sa mga tawong walay dios.
9 men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
Ang tawong matarong magapadayon sa iyang dalan; siya nga hinlo ang mga kamot magatubo sa kalig-on pa gayod.
10 Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
Apan alang kaninyong tanan, karon duol kamo; wala akoy nakita nga maalamong tawo taliwala kaninyo.
11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Ang akong mga adlaw nanglabay na; ang akong mga laraw nangakawang na. Ingon man ang mga pangandoy sa akong kasingkasing...
12 Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
Kining mga tawhana, kining mga mabiaybiayon, nag-usab sa gabii ngadto sa adlaw; ang kahayag haduol na sa kangitngit.
13 vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol h7585)
Sanglit gitan-aw ko na ang Sheol ingon nga akong pinuy-anan; tungod kay gibukhad ko na ang akong higdanan sa kangitngit; (Sheol h7585)
14 Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
sanglit nag-ingon na ako sa bung-aw, 'Ikaw mao ang akong amahan,' ug sa ulod, 'Ikaw mao ang akong inahan o ang akong igsoong babaye,'
15 Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
nan asa may akong paglaom? Alang sa akong paglaom, kinsa pa may makakita niana?
16 Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol h7585)
Mouban ba kanako ang paglaom paingon sa ganghaan sa Sheol sa dihang mopadulong kita sa abug?” (Sheol h7585)

< Job 17 >