< Príslovia 1 >

1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol h7585)
We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
(Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
They would none of my counsell, but despised all my correction.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.

< Príslovia 1 >