< 1 Ljetopisa 1 >

1 Adam, Šet, Enoš,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Henok, Metušalah, Lamek,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noa, Šem, Ham i Jafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
13 Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
14 i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Hivijce, Arkijce, Sinijce,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Obal, Abimael, Šeba,
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24 Šem, Arpakšad, Šalah,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Rau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tarah,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, to jest Abraham.
Abram—he [is] Abraham.
28 Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
45 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
46 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
48 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
49 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
50 Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
51 Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.

< 1 Ljetopisa 1 >