< 1 Ljetopisa 11 >

1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
And all Israel is gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we [are] your bone and your flesh;
2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
even in time past, even in Saul’s being king, it is you who are taking out and bringing in Israel, and your God YHWH says to you: You feed My people Israel, and you are leader over My people Israel.”
3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
And all [the] elderly of Israel come to the king at Hebron, and David makes a covenant with them in Hebron before YHWH, and they anoint David for king over Israel, according to the word of YHWH by the hand of Samuel.
4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
And David goes, and all Israel, to Jerusalem—it [is] Jebus—and the Jebusite [is] there, the inhabitants of the land.
5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
And the inhabitants of Jebus say to David, “You do not come in here”; and David captures the fortress of Zion—it [is] the City of David.
6 Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
And David says, “Whoever strikes the Jebusite first becomes head and prince”; and Joab son of Zeruiah goes up first and becomes head.
7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
And David dwells in the fortress, therefore they have called it the City of David;
8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
and he builds the city all around, from Millo, and to the circumference, and Joab restores the rest of the city.
9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
And David goes, going on and becoming great, and YHWH of Hosts [is] with him.
10 Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
And these [are] heads of the mighty ones whom David has, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of YHWH, over Israel.
11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
And this [is] an account of the mighty ones whom David has: Jashobeam son of a Hachmonite [is] head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred—wounded, at one time.
12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
And after him [is] Eleazar son of Dodo the Ahohite, he [is] among the three mighty;
13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
he has been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and strike the Philistines, and YHWH saves [with] a great salvation.
15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
And three of the thirty heads go down on the rock to David, to the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the Valley of Rephaim,
16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
17 David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
and David longs and says, “Who gives me water to drink from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate!”
18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem that [is] at the gate, and carry and bring [it] to David, and David has not been willing to drink it, and pours it out to YHWH,
19 govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
and says, “Far be it from me, by my God, to do this; do I drink the blood of these men with their lives? For with their lives they have brought it”; and he was not willing to drink it; these [things] the three mighty ones did.
20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
And Abishai brother of Joab, he has been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred—wounded, and has a name among three.
21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Of the three he is more honored than the [other] two, and becomes their head; but he has not come to the [first] three.
22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valor, of great deeds, from Kabzeel: he has struck the two lion-like Moabites, and he has gone down and struck the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
And he has struck the man, the Egyptian, a man of [great] measure—five by the cubit—and in the hand of the Egyptian [is] a spear like a weavers’ beam, and he goes down to him with a rod, and violently takes away the spear out of the hand of the Egyptian, and slays him with his own spear.
24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
These [things] Benaiah son of Jehoiada has done, and has a name among the three mighty ones.
25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
Of the thirty, behold, he [is] honored, but he has not come to the [first] three, and David sets him over his guard.
26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
And the mighty ones of the forces [are] Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty by him,
43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Jediael son of Shimri, and his brother Joha the Tizite,
46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.

< 1 Ljetopisa 11 >