< 詩篇 96 >

1 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
Canticum ipsi David, Quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum: cantate Domino omnis terra.
2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名! 天天傳揚他的救恩!
Cantate Domino, et benedicite nomini eius: annunciate de die in diem salutare eius.
3 在列邦中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
Annunciate inter Gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius.
4 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis: terribilis est super omnes deos.
5 外邦的神都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
Quoniam omnes dii Gentium dæmonia: Dominus autem cælos fecit.
6 有尊榮和威嚴在他面前; 有能力與華美在他聖所。
Confessio, et pulchritudo in conspectu eius: sanctimonia, et magnificentia in sanctificatione eius.
7 民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
Afferte Domino patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem:
8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
afferte Domino gloriam nomini eius. Tollite hostias, et introite in atria eius:
9 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華; 全地要在他面前戰抖!
adorate Dominum in atrio sancto eius. Commoveatur a facie eius universa terra:
10 人在列邦中要說:耶和華作王! 世界就堅定,不得動搖; 他要按公正審判眾民。
dicite in Gentibus quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ qui non commovebitur: iudicabit populos in æquitate.
11 願天歡喜,願地快樂! 願海和其中所充滿的澎湃!
Lætentur cæli, et exultet terra, commoveatur mare, et plenitudo eius:
12 願田和其中所有的都歡樂! 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exultabunt omnia ligna silvarum
13 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
a facie Domini, quia venit: quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.

< 詩篇 96 >