< 民數記 34 >
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
3 南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
9 又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
14 因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
15 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
23 約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
28 拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.