< 民數記 34 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
3 南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
7 「北界要從大海起,劃到何珥山,
А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
9 又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
10 「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。
А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
14 因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
15 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
16 耶和華曉諭摩西說:
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。
И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。
Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
22 但支派有一個首領,約利的兒子布基。
Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
23 約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
24 以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。
Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
25 西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。
Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
26 以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。
Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
27 亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。
Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
28 拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.

< 民數記 34 >