< 約伯記 4 >

1 提幔人以利法回答說:
Тада одговори Елифас Теманац и рече:
2 人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
3 你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
6 你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
7 請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
8 按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
9 上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
11 老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
12 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
13 在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
14 恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
15 有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
16 那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
17 必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
18 主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
20 早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。
Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.

< 約伯記 4 >