< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
E GIOBBE rispose e disse:
2 這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
3 虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
4 我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
5 但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
[Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
6 我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
7 但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
8 又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
9 主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
10 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
11 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
12 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
13 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
14 將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
15 我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
16 我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
17 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
18 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
19 現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
20 我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
21 願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
22 因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。
Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.

< 約伯記 16 >