< 诗篇 9 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
Para el director del coro. Sobre Mut-labén. Un salmo de David. Señor, te adoraré con todo mi corazón. Contaré todas las maravillas que has hecho.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
Me alegraré y regocijaré en ti. Cantaré alabanzas a tu ser, oh, Dios Altísimo.
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
Los que me odian retroceden, caen y mueren cuando tú los confrontas.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
Porque tú me has juzgado y has decidido desde tu trono de justicia que ando en rectitud.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Tú has condenado a las naciones, has destruido al malvado y has borrado sus nombres para siempre.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
Los enemigos han perecido, desolados para siempre. Sus ciudades están destruidas, e incluso han sido olvidadas.
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
Pero el Señor reina para siempre; su trono está preparado para el juicio.
8 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
El Señor juzga al mundo con justicia, y a las naciones con rectitud.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
El Señor es el refugio de los oprimidos, una fortaleza en tiempos de angustia.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
Los que conocen tu carácter confían en ti, porque no abandonas a los que a ti vienen.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
¡Canten alabanzas al Señor que reina en Sión! Cuenten a las naciones lo que ha hecho.
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
Él no se olvida de castigar a los asesinos, ni ignora el gemido de los que sufren.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
¡Ten misericordia de mi, oh, Señor! ¡Mira cómo mis enemigos me persiguen! No me dejes caer por las puertas de la muerte,
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
así podré alabarte en las puertas de Sión, por la alegría de tu salvación.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Las naciones han caído en la misma fosa que cavaron; sus pies están atrapados en la misma red que lanzaron.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
El Señor se ha hecho conocer por su justicia; los malvados quedan atrapados en sus propios caminos. (Higaion, Selah)
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol h7585)
Los malvados perecen, y van a la tumba. Así ocurre con las naciones que le dan la espalda a Dios. (Sheol h7585)
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Pero los necesitados no serán ignorados para siempre, ni la esperanza de los que sufren será frustrada.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
¡Levántate, Señor! ¡No dejes que los humanos ganen la batalla! ¡Haz que las naciones enfrenten tu juicio!
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
¡Hazles temer, Señor! Hazles conscientes de que son solo humanos! (Selah)

< 诗篇 9 >