< 箴言 17 >

1 设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
3 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
4 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
5 戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
6 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
7 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
9 遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
10 一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
11 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
12 宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
13 以恶报善的, 祸患必不离他的家。
Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
14 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
15 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
16 愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
17 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
18 在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
19 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
20 心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
22 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
23 恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
24 明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
25 愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
26 刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
27 寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
28 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.

< 箴言 17 >