< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Błogosławiony mąż, który nie chodzi w radzie niepobożnych, a na drodze grzesznych nie stoi, i na stolicy naśniewców nie siedzi;
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Ale w zakonie Pańskim jest kochanie jego, a w zakonie jego rozmyśla we dnie i w nocy.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Albowiem będzie jako drzewo nad strumieniem wód w sadzone, które owoc swój wydaje czasu swego, a liść jego nie opada; i wszystko, cokolwiek czynić będzie, poszczęści się.
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
Lecz nie tak niepobożni; ale są jako plewa, którą wiatr rozmiata.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Przetoż się niepobożni na sądzie nie ostoją, ani grzesznicy w zgromadzeniu sprawiedliwych.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Albowiem zna Pan drogę sprawiedliwych; ale droga niepobożnych zginie.

< 诗篇 1 >