< 约伯记 26 >
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol )
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?